Los usuarios de los servicios comunes que no se financian con cargo al presupuesto ordinario pagan esos servicios sobre la base de una distribución de los costos relacionada con su utilización. | UN | ويسدد مستعملو الخدمات المشتركة غير الممولة من الميزانية العادية تكلفة الخدمات المشتركة على أساس الحصة المقسمة المقابلة لها من تكاليف الاستعمال. |
Los usuarios de los servicios comunes que no se financian con cargo al presupuesto ordinario pagan esos servicios sobre la base de un prorrateo de los costos relacionado con su utilización. | UN | يقــوم المستعملون من الخــدمات المشـتركة غير الممولة من الميزانية العادية بدفع تكاليف الخدمات المشــتركة على أساس قســمة التــكاليف وفقا لاستخدامهم لها. |
Se señaló que todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
El Departamento tiene actualmente un inventario de 32 fotocopiadoras, 13 de las cuales se financian con cargo al presupuesto ordinario y 19 con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويوجد حاليا لدى الإدارة 32 آلة لتصوير الوثائق، 13 منها ممولة من الميزانية العادية و 19 من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Prestaciones a corto plazo de funcionarios de contratación internacional que no se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل المتعلقة بالموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Parte de los gastos de la secretaría de la Fundación, establecida en virtud de la resolución 32/162, de 19 de diciembre de 1977, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | تغطي الميزانية العادية للأمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة المؤسسة. |
Los usuarios de los servicios comunes que no se financian con cargo al presupuesto ordinario pagan esos servicios sobre la base de una distribución de los costos relacionada con su utilización. | UN | ويسدد مستعملو الخدمات المشتركة غير الممولة من الميزانية العادية تكلفة الخدمات المشتركة على أساس الحصة المقسمة المقابلة لها من تكاليف الاستعمال. |
Los usuarios de los servicios comunes que no se financian con cargo al presupuesto ordinario pagan esos servicios sobre la base de un prorrateo de los costos relacionado con su utilización. | UN | يقــوم المستعملون من الخــدمات المشـتركة غير الممولة من الميزانية العادية بدفع تكاليف الخدمات المشــتركة على أساس قســمة التــكاليف وفقا لاستخدامهم لها. |
Estos funcionarios, cuyo número asciende a 2.491, son nombrados por el Secretario General por un período de al menos un año para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويعين الأمين العام هؤلاء الموظفين لمدة لا تقل عن سنة واحدة لشغل وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية. |
Estos funcionarios, cuyo número asciende a 2.515, son nombrados por el Secretario General por un período de al menos un año para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويعين الأمين العام هؤلاء الموظفين، البالغ عددهم حاليا 515 2 موظفا لمدة لا تقل عن سنة واحدة لشغل وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية. |
Sus períodos de sesiones se financian con cargo al presupuesto ordinario y no necesitan fondos adicionales. | UN | ودوراتها تمول من الميزانية العادية ولا تتطلب تمويلا إضافيا. |
Sin embargo, las actividades de salvaguardias se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | أما أنشطة الضمانات فهي تمول من الميزانية العادية. |
Sin embargo, las actividades de salvaguardias se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | أما أنشطة الضمانات فهي تمول من الميزانية العادية. |
Con la excepción de las telecomunicaciones, ninguno de los servicios de apoyo examinados en el informe genera ingresos; más bien, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y mediante los reembolsos de los programas afiliados. | UN | وباستثناء الاتصالات السلكية واللاسلكية، لا تدر أية من خدمات الدعم التي يتناولها التقرير أي إيرادات؛ ولكنها ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن سداد التكاليف من جانب البرامج التابعة. |
Los informes correspondientes a algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se presentan como parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se enumeran en el anexo I del presente volumen de los estados de cuentas. | UN | وهناك عمليات معينة لحفظ السلام، ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويجري اﻹبلاغ عنها بوصفها جزءا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وهي مذكورة في المرفق اﻷول بهذا المجلد من الحسابات. |
14. Según los datos de que dispone la Comisión, una parte considerable del personal que trabaja en operaciones de mantenimiento de la paz está afectado a esas operaciones desde puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ١٤ - واللجنة تتصور أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين، الذين يشتغلون في عمليات حفظ السلم، موفدا من وظائف أخرى ممولة من الميزانية العادية. |
Prestaciones a largo plazo de funcionarios de contratación internacional que no se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
b) Parte de los gastos de la secretaría de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | )ب( تغطي الميزانية العادية لﻷمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
Los informes financieros correspondientes al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina ( ONUVT) y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se preparan por bienios y figuran en los estados financieros bienales referentes al presupuesto ordinario. | UN | أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين. |
Algunas de esas actividades han sido solicitadas por la Asamblea General y se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية. |
En cambio, las actividades de salvaguardias se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية. |
Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financian con cargo al presupuesto ordinario | UN | استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية |
La Comisión Consultiva observa que, de conformidad con los procedimientos establecidos, se estima que el 62,2% de los costos que deben sufragar las Naciones Unidas se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y el 37,8% restante será reembolsado por los fondos y programas (véase A/62/6 (Sect. 1), párr. 1.28). | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا للإجراءات المتبعة سيتم تحميل الميزانية العادية للأمم المتحدة نسبة مقدرة بـ 62.2 في المائة من التكاليف التي ينبغي أن تتحملها الأمم المتحدة على أن تقوم الصناديق والبرامج بتسديد الرصيد المتبقي من النسبة المئوية، أي 37.8 في المائة (انظر الفقرة 1-28 من الوثيقة A/62/6 (Sect.1)). |
Algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figuran en el volumen I de los estados de cuentas (A/49/5, vol. I), como parte del Fondo General de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اﻹبلاغ عن بعض عمليات حفظ السلم الممولة كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في المجلد اﻷول للحسابات )A/49/5، المجلد اﻷول( بوصفها جزءا من صندوق اﻷمم المتحدة العام. |
Los gastos aumentaron a 1.140 millones de dólares en 2005, incluidos los que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (un incremento del 7%), mientras que los ingresos ascendieron a 1.110 millones de dólares (una variación del 10%). | UN | وزادت النفقات في عام 2005 إلى 1.14 بليون دولار، بما في ذلك تلك الممولة من المساهمات المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (زيادة بنسبة 7 في المائة)، في حين وصلت الإيرادات إلى 1.11 بليون دولار (فرق بنسبة 10 في المائة). |
2.125 Las dos reuniones ministeriales periódicas por bienio del Comité Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٢-١٢٥ ويمول من الميزانية العادية في كل فترة سنتين اجتماعان وزاريان عاديان تعقدهما اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا. |
Asimismo, en el informe se indica que hay que determinar si las funciones que se financian con cargo al presupuesto ordinario, que representan un importe anual de 7,2 millones de dólares, deberían considerarse parte integrante de la metodología de recuperación de gastos (párrs. 13 a 17). | UN | وعلاوة على ذلك، يشير التقرير إلى أنه ثمة حاجة للبت في ما إذا كانت المهام التي تشملها الميزانية العادية بمبلغ 7.2 ملايين دولار سنويا ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من منهجية استرداد التكاليف (الفقرات 13-17). |