También se formuló una pregunta acerca de la referencia del documento a cuándo se consideraba que importantes países donantes estaban subutilizados. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
También se formuló una pregunta acerca de la referencia del documento a cuándo se consideraba que importantes países donantes estaban subutilizados. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
se formuló una pregunta sobre algunos de los problemas con que se enfrentaba la CEPA para aplicar la presupuestación basada en los resultados. | UN | وطرح سؤال بشأن بعض التحديات التي تواجهها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
se formuló una pregunta acerca de la movilización de apoyo internacional a que se hacía referencia en el objetivo del subprograma. | UN | وطُرح سؤال بشأن حشد الدعم الدولي المشار إليه في هدف البرنامج الفرعي. |
En lo relacionado con el párrafo 55, se formuló una pregunta sobre la enseñanza y divulgación del derecho internacional y su relación con otras organizaciones internacionales o regionales. | UN | 94 - وفيما يتعلق بالفقرة 55، أثير سؤال بشأن تدريس القانون الدولي ونشره من جانب المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |
72. se formuló una pregunta sobre si habría que prever excepciones concretas para regular la cuestión de la protección de la integridad del proceso arbitral. | UN | 72- وطُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي النص على استثناءات معيّنة من أجل معالجة مسألة صون نـزاهة العملية التحكيمية. |
se formuló una pregunta sobre los efectos de esta disposición en otros métodos de contratación, concretamente sobre si la ausencia de disposiciones igualmente explícitas en otros métodos de contratación implicaría que los cambios de fondos serían permisibles. | UN | وأثير تساؤل حول تأثير هذه الأحكام على طرائق الاشتراء الأخرى، وخصوصا ما إذا كان عدم وجود أحكام صريحة مماثلة في طرائق الاشتراء الأخرى سيستتبع جواز التغييرات الجوهرية. |
se formuló una pregunta sobre la estrategia de la CEPA para luchar contra los efectos de la globalización. | UN | وطُرح استفسار عن استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمكافحة تأثيرات العولمة. |
se formuló una pregunta acerca de la disposición de que las sanciones no debían ser empleadas por ningún Estado o grupo de Estados para " supeditarse " en el ejercicio de los derechos de otro. | UN | وأثير سؤال حول الصياغة المقترحة القائلة بأنه لا يجوز استخدام الجزاءات من قِبل أي دولة أو دول لغرض " إخضاع " دولة أخرى. |
se formuló una pregunta acerca de la disminución experimentada en los últimos años en el número de países donantes al Fondo. Varias delegaciones señalaron con apreciación que se había producido un aumento en el importe de los recursos dedicados a África y consideraban que se trataba de un acontecimiento positivo que condecía con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ١٨١ - وأثير سؤال عن تناقص عدد الدول المانحة للصندوق في السنوات اﻷخيرة، ولاحظت عدة وفود مع التقدير أن مزيدا من الموارد خُصصت ﻷفريقيا، إذ يرون في هذا اتجاها إيجابيا يتفق مع مقررات المجلس التنفيذي. |
se formuló una pregunta acerca de la disminución experimentada en los últimos años en el número de países donantes al Fondo. Varias delegaciones señalaron con apreciación que se había producido un aumento en el importe de los recursos dedicados a África y consideraban que se trataba de un acontecimiento positivo que condecía con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ١٨١ - وأثير سؤال عن تناقص عدد الدول المانحة للصندوق في السنوات اﻷخيرة، ولاحظت عدة وفود مع التقدير أن مزيدا من الموارد خُصصت ﻷفريقيا، إذ يرون في هذا اتجاها إيجابيا يتفق مع مقررات المجلس التنفيذي. |
se formuló una pregunta acerca de las iniciativas de concienciación del público que estaba llevando a cabo el Programa. | UN | وطرح سؤال عن مبادرات توعية الجماهير التي سيضطلع بها البرنامج. |
se formuló una pregunta relativa a los efectos de los llamamientos y las declaraciones del CAC. | UN | ٥٤٥ - وطرح سؤال بشأن تأثير ما تصدره لجنة التنسيق اﻹدارية من نداءات وبيانات. |
se formuló una pregunta sobre la relación entre los comités ejecutivos de las Naciones Unidas y el CAC y su mecanismo subsidiario. | UN | ٨٤٥ - وطرح سؤال عن الصلة بين لجان اﻷمم المتحدة التنفيذية ولجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية. |
También se formuló una pregunta sobre el plan de acción del Gobierno en relación con la situación de las mujeres. | UN | وطُرح سؤال بشأن خطة عمل الحكومة في ما يتعلق بوضع المرأة. |
87. se formuló una pregunta sobre la interacción entre el apartado 6.6.4 y el párrafo 6.8 y la posibilidad de que esas dos disposiciones fueran superfluas. | UN | 87- وطُرح سؤال بشأن التفاعل بين الفقرة الفرعية 6-6-4 والفقرة 6-8 واحتمال كون هذين الحكمين فائضين عن الحاجة. |
En este sentido, se formuló una pregunta sobre las políticas que habían dado buenos resultados que se habían aplicado en la región, incluidas las que habían funcionado mejor para la región de América Latina y el Caribe. | UN | وفي هذا الصدد، أثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
se formuló una pregunta sobre la forma en que debía interpretarse el párrafo c), habida cuenta de la cancelación de los créditos y las deudas entre empresas del mismo grupo, prevista en el párrafo a). | UN | وطُرح تساؤل بشأن تفسير الفقرة (ج) نظرا لانتفاء الديون والمطالبات فيما بين أعضاء المجموعة بمقتضى الفقرة (أ). |
211. se formuló una pregunta sobre el significado de " los elementos constitutivos de la oferta " , a lo que se respondió que la expresión se refería a los aspectos de una licitación u otra oferta no relacionadas con el precio, en particular, la calidad del objeto de la contratación. | UN | 211- وأثير تساؤل عن معنى عبارة " العناصر المكوِّنة للعرض " ، ولوحظ ردا عليه أن هذه العبارة تشير إلى الجوانب الأخرى غير السعر من العطاء أو العرض الآخر، لا سيما نوعية موضوع الاشتراء. |
se formuló una pregunta sobre los medios de que disponía la CEPA para medir el desarrollo sostenible y el crecimiento económico sostenido. | UN | وطُرح استفسار بشأن الوسائل المتاحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لقياس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام. |
12. se formuló una pregunta sobre el suministro de servicios según el Modo 4 por personas de países en desarrollo. | UN | 12- أُثير سؤال حول الطريقة 4 لتقديم الخدمات من قبل الأفراد في البلدان النامية. |
Asimismo, se formuló una pregunta análoga en relación con la auditoría de los informes financieros preparados de conformidad con las directrices propuestas. | UN | كما وجه سؤال مماثل بشأن مراجعة التقارير المالية المعدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المقترحة. |
El siguiente análisis presenta los resultados correspondientes a cada indicador sobre el que se formuló una pregunta relacionada con el sector de la salud. | UN | 8 - ويبين التحليل التالي النتائج لكل مؤشر عند طرح سؤال عن القطاع الصحي. |
Durante el debate de la Mesa, se formuló una pregunta que yo transmití al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وإبان المناقشة التي أجراها المكتب، صيغ سؤال واحد أحيل، من خلالي، إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة. |
276. se formuló una pregunta sobre si el párrafo 5) podría dar a entender que no era obligatorio llevar el expediente, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 1). | UN | 276- طُرح تساؤل عما إذا كانت صياغة الفقرة (5) قد تعني ضمنيا عدم وجود التزام بالاحتفاظ بالسجل، خلافا لأحكام الفقرة (1). |
44. se formuló una pregunta acerca de la posibilidad de cobrar derechos a los proveedores por presentar recursos. | UN | 44- واستُفسر عن إمكانية تحميل المورِّدين رسوما لقاء تقديم الشكاوى أو طلبات الاستئناف. |