se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. |
se ha aplicado en el contexto de la propuesta para gastos de capacitación en 2008/2009, en la que se contempla la capacitación de 7.036 funcionarios de contratación nacional en diversas esferas. | UN | تم التنفيذ في إطار مقترح التدريب للفترة 2008/2009 الذي يعكس تدريب 036 7 موظفاً في مجالات مختلفة. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. |
La Corte Suprema de Justicia ha dictaminado que los tratados tienen igualdad jerárquica con las leyes nacionales y ese principio se ha aplicado en numerosos casos. | UN | وقررت محكمة العدل العليا أن المعاهدات تتساوى من حيث المركز مع القوانين الوطنية، وأن هذا المبدأ طبق في قضايا عديدة. |
Este principio ha sido aceptado como norma del derecho consuetudinario internacional y se ha aplicado en numerosas decisiones judiciales y laudos arbitrales. | UN | وقُبل هذا المبدأ كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي وطُبق في عدد كبير من أحكام القضاء وقرارات التحكيم. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. Véase más arriba. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009؛ أنظر أعلاه. |
se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009, en el que se han tenido en cuenta los gastos de rotación durante el período anterior. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 التي تأخذ في الحسبان تكاليف عنصر التناوب في الفترة السابقة. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. |
se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009 tal como queda reflejado en los párrafos 240 a 244 del presente informe. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الفقرات 240-244 أعلاه. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009, como queda reflejado en los párrafos 240 a 244 supra. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الفقرات 240-244 أعلاه. |
se ha aplicado en el presupuesto para 2008/2009, en el contexto de los marcos de presupuestación basada en los resultados y del cuadro sobre los aumentos de la eficiencia que figuran en la secciones I y II A.2 del presente informe. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009، ضمن أطر الميزنة القائمة على النتائج وجدول المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الوارد في إطار الجزأين الأول والثاني ألف - 2 من هذا التقرير. |
se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009, como queda de manifiesto en el marco de presupuestación basada en los resultados y en las hipótesis de planificación de recursos, que son la base para la preparación de las estimaciones de gastos. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكّل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009, como queda reflejado en la sección II.A. I a) relativa a las hipótesis de planificación de recursos. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 ضمن الباب الثاني - ألف - أولاً (أ) من افتراضات تخطيط الموارد. |
se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009, como queda de manifiesto en el marco de presupuestación basada en los resultados y las hipótesis de planificación de los recursos, en que se basan las estimaciones de gastos. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكّل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
Por consiguiente, se ha aplicado en el presente presupuesto la tasa del 0,32%, en comparación con la tasa estándar del 1% del total del personal militar. | UN | وبالتالي، فإن معدل 0.3 في المائة، مقارنة بالمعدل القياسي وقدره 1 في المائة من مجموع الموظفين، قد طبق في الميزانية الحالية. |
El proyecto propuesto no elimina esas incongruencias, pero expone un método que se ha aplicado en estudios de casos, y al hacerlo en forma sistemática, permite individualizar actividades y métodos para su eliminación. | UN | والمشروع المقترح لا يسد الثغرات وإنما يعرض نهجا طبق في دراسات الحالات الإفرادية، وبذلك يحدد بصورة منتظمة الأنشطة والنهج لسدّ الثغرات المعرفية. |
En el informe que presentó el 1º de diciembre de 1994 atendiendo a lo dispuesto en la resolución 959 (1994) del Consejo de Seguridad, dijo que " el concepto de zona segura se ha aplicado en Zepa y Srebrenica con mayor eficacia que en las demás zonas. | UN | وأشار في تقريره المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٥٩ )٤٩٩١( إلى أن " مفهوم المناطق اﻵمنة طبق في زيبا وسريبرينتسا على نحو أكثر فعالية منه في المناطق اﻷخرى. |
La Ley de seguridad social se promulgó en 1954 y se ha aplicado en 108 municipios en 13 estados y divisiones. | UN | وقد سُن قانون الضمان الاجتماعي في عام 1954 وطُبق في 108 بلدات في 13 ولاية وإقليم. |
Se ha elaborado material de asesoramiento conexo, en particular metodologías e instrumentos de medición, que se ha aplicado en programas de países de las cinco regiones. | UN | وأُعدت مواد توجيهية ذات صلة تشمل منهجيات وأدوات للقياس، وطُبقت في البلدان المستفيدة من البرامج في المناطق الخمس كلها. |