El orador señala que el Gobierno de Honduras se ha comprometido a promover una cultura de respeto de los derechos individuales y colectivos, incluso a través de la cooperación internacional. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز ثقافة احترام الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي. |
La India se ha comprometido a promover el estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
El Gobierno se ha comprometido a promover sus derechos humanos sin socavar el papel que desempeñan en la familia. | UN | والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان دون تقويض دور المرأة في الأسرة. |
El Gobierno de Malta se ha comprometido a promover la participación de las mujeres en el mercado de trabajo y el equilibrio entre las responsabilidades profesionales y familiares. | UN | حكومة مالطة ملتزمة بتشجيع مشاركة الإناث في سوق العمل وتحقيق توازن بين المسؤوليات الأسرية والمهنية. |
A nivel internacional, Portugal se ha comprometido a promover la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، البرتغال ملتزمة بتشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
1. El Commonwealth, como se enuncia en la Declaración de Harare, se ha comprometido a promover la dignidad humana en todas las circunstancias, como uno de sus valores fundamentales. | UN | ١- إن الكمنولث، كما يرد في إعلان هراري، ملتزم بتعزيز الكرامة اﻹنسانية في جميع الظروف، بوصفها إحدى قيمه اﻷساسية. |
26. El Gobierno de Túnez se ha comprometido a promover los derechos de la mujer. | UN | ٢٦ - وذكر أن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق المرأة. |
El Pakistán se ha comprometido a promover un desarrollo rápido y equitativo en pro del bienestar de su pueblo y ha integrado los objetivos del desarrollo sostenible en sus políticas. | UN | 69 - وقال إن باكستان ملتزمة بتعزيز التنمية السريعة والمنصفة لإسعاد شعبها ودمجت أهداف التنمية المستدامة في سياساتها. |
30. Su Gobierno, del que el 28 por ciento de los representantes elegidos eran mujeres, se ha comprometido a promover los derechos de la mujer. | UN | 30 - وقال إن حكومته التي تشكِّل النساء نسبة 28 في المائة من ممثليها المنتخَبين ملتزمة بتعزيز حقوق المرأة. |
8. El Camerún se ha comprometido a promover y proteger todos los derechos humanos y es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 8 - واستطردت قائلة إن الكاميرون ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وهي طرف في جل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
En el plano regional, la República Democrática del Congo se ha comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales como elemento permanente de su política exterior. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فجمهورية الكونغو الديمقراطية ملتزمة بتعزيز السلم والأمن الدوليين كجانب دائم في سياستها الخارجية. |
La organización se ha comprometido a promover la ratificación del Convenio, o al menos un proceso sobre los derechos laborales de los trabajadores domésticos junto con otras entidades activas de la sociedad civil. | UN | والمنظمة ملتزمة بتعزيز المصادقة على الاتفاقية، أو على الأقل العملية المتعلقة بحقوق عمل خدم المنازل، بالاشتراك مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني. |
El Gobierno se ha comprometido a promover y proteger los derechos de los niños afectados por conflictos armados y ha desarrollado programas de rehabilitación y reintegración en consulta con organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 24 - وأضاف أن الحكومة ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل المتضرر من النزاعات المسلحة ووضعت برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Organización de los Estados Americanos (OEA) se ha comprometido a promover y fortalecer la democracia sobre la base de la Carta Democrática Interamericana y lleva a cabo iniciativas de construcción y consolidación democrática a través de su Oficina para la Promoción de la Democracia y otros mecanismos. | UN | ومنظمة البلدان الأمريكية ملتزمة بتعزيز وتوطيد الديمقراطية على أساس الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، وهي تنفذ مبادرات لبناء الديمقراطية وتعزيزها عن طريق مكتبها لتعزيز الديمقراطية وغيره من الآليات. |
113. A pesar de todos los problemas del país para garantizar la realización de todos los derechos humanos, Kenya se ha comprometido a promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional e internacional y ha seguido apoyando las iniciativas y reformas necesarias a este fin. | UN | 113- رغم ما تواجهه كينيا من تحديات في ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان، فإنها ملتزمة بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي، وسوف تواصل دعم المبادرات والإصلاحات الضرورية في سبيل بلوغ هذه الغاية. |
55. La Sra. Ng ' ambi (Zambia) dice que Zambia se ha comprometido a promover las oportunidades de educación y los derechos de la niña eliminando los impedimentos al respecto. | UN | 55 - السيدة نغامبي (زامبيا): قالت إن زامبيا ملتزمة بتعزيز فرص تعليم الطفلة وحقوقها عن طريق إزالة العوائق التي تحول دون ذلك. |
Por esa razón, el Gobierno se ha comprometido a promover la participación económica y social de esas personas con miras a conseguir comunidades más fuertes, sociedades más sanas, poblaciones más productivas y ciudadanos más felices. | UN | ولهذا، فإن حكومته ملتزمة بتشجيع هؤلاء الأشخاص على المشاركة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بهدف بناء مجتمعات أقوى بنيةً وأصح عافيةً، وسكانٍ أكثر إنتاجية ومواطنين أكثر سعادة. |
Italia se ha comprometido a promover la abolición de la pena de muerte en todo el mundo y concede la máxima importancia al establecimiento de una moratoria del uso de la pena capital. | UN | 21 - وإيطاليا ملتزمة بتشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم وهي تولي الأهمية القصوى لتقرير وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
El Consejo se ha comprometido a promover un seguimiento coordinado de los resultados de las principales conferencias internacionales patrocinadas por las Naciones Unidas. | UN | ١٥٥ - والمجلس ملتزم بتعزيز متابعة منسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي ترعاها اﻷمم المتحدة. |
35. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, a través de ONU-SPIDER, es un órgano de cooperación de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres y se ha comprometido a promover y facilitar la aplicación de su iniciativa de acceso universal. | UN | ٣٥- كما أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وهو هيئة متعاونة مع الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، من خلال برنامج سبايدر، ملتزم بتعزيز وتيسير تنفيذ مبادرة الميثاق بشأن سبل الوصول العالمي. |