"se ha cumplido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتحقق
        
    • يتم الوفاء
        
    • يستوف
        
    • قد تحقق
        
    • وقد تحقق
        
    • تم تنفيذ
        
    • يجر الوفاء
        
    • قد تم الوفاء
        
    • يُستوف
        
    • قد استوفي
        
    • قد نُفذت
        
    • كانت صحيحة
        
    • قد استوفيت
        
    • تتحقق بعد
        
    • يوف به
        
    Ninguna de las dos fechas límite se ha cumplido y no se ha avanzado en la aplicación de esta disposición del Acuerdo. UN ولم يتحقق الهدف في أي من الحالتين، كما لم يحدث أي تحرك صوب تنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاق.
    Huelga decir que no se ha cumplido de manera cabal ninguno de los tres. UN وغني عن القول إنه لم يتحقق أي من هذه الركائز بشكل كامل.
    Y ninguna de estas condiciones se ha cumplido hasta ahora. UN ولهذا، لم يتحقق حتى اﻵن أي من هذه الشروط.
    Las municipalidades del país no podrán extender nuevas patentes ni renovar las actuales para este tipo de actividades, si no se ha cumplido el requisito de inscripción indicado. UN ولا يجوز للبلديات التابعة للبلد منح تراخيص جديدة أو تجديد الحالي منها لهذا النوع من الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشرط التسجيل المشار إليه.
    Como el procedimiento todavía estaba pendiente ante el Tribunal Constitucional en el momento de presentarse las observaciones del Estado Parte, éste aduce que no se ha cumplido ese requisito. UN وتزعم الدولة الطرف أنه بالنظر إلى أن الإجراءات كانت، عند تقديم ملاحظات الدولة الطرف، لا تزال منظورة أمام المحكمة الدستورية، فإن هذا الاقتضاء لم يستوف.
    La Oficina hará un seguimiento de su aplicación durante las próximas auditorías sobre el terreno a fin de determinar si esta expectativa se ha cumplido. UN وسيتابع المكتب عملية تنفيذه من خلال عمليات مراجعة الحسابات الميدانية القادمة وذلك بغية تحديد ما إذا كان هذا التوقع قد تحقق.
    Esta promesa no se ha cumplido nunca y nunca se ha intentado convertirla en realidad. UN والحق أن الوفاء بهذا الوعد لم يتحقق على اﻹطلاق، ولم يُبْذَل في سبيل تحقيقه أي جهد قط.
    Pese a que no se ha cumplido la meta de que el 25% de los puestos directivos sean ocupados por mujeres, éste deberá seguir siendo un principio rector. UN وفي حين أن هدف مشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في المناصب العليا لاتخاذ القرار لم يتحقق بعد، فينبغي أن يبقى عاملا يهتدى به.
    Hasta la fecha, no se ha cumplido esta condición; también he estudiado la posibilidad de desplegar un batallón de infantería de las Naciones Unidas. UN ولم يتحقق هذا الشرط حتى اﻵن. وعوضا عن ذلك، فإنني درست إمكانية نشر كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Hoy se cumplen cuatro años desde la conclusión del Acuerdo, y declaramos con pesar que el Acuerdo no se ha cumplido, y que se han obtenido resultados insignificantes en la evacuación de las tropas. UN واليوم، وقد مرت أربع سنوات على عقد الاتفاق، نود أن نذكر، مع اﻷسف، أن الاتفاق لم يتحقق وأن النتائج التي تم الحصول عليها بالنسبة ﻹجلاء القوات هي نتائج ضئيلة.
    A pesar de algunos avances, este objetivo aún no se ha cumplido plenamente. UN وقد أحرز بعض التقدم في تحقيق هذا الهدف ولكنه لم يتحقق تماما حتى اﻵن.
    El objetivo de la Conferencia de 1899 de limitar la producción de armamentos tampoco se ha cumplido. UN وهدف مؤتمر ١٨٩٩ للحد من إنتاج اﻷسلحة لم يتحقق أيضا.
    Las municipalidades del país no podrán extender nuevas patentes ni renovar las actuales para este tipo de actividades, si no se ha cumplido el requisito de inscripción indicado. UN ولن تصدر السلطات البلدية في كوستاريكا أي تراخيص جديدة أو تجدد الموجود منها لمثل هذه الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشروط التسجيل السابق ذكرها.
    Es triste para mí mencionar que hasta la fecha solamente se ha cumplido una parte mínima de las promesas. UN ويحزنني القول إنه لحد الآن، لم يتم الوفاء إلا بنسبة ضئيلة من التعهدات.
    A la inversa, cuando el requisito no se ha cumplido, los pagos recibidos por un reclamante de sus aseguradores se han deducido de la indemnización se recomienda para la reclamación de esta serie. UN وعلى العكس من ذلك، فمتى لم يستوف الشرط، خصمت المبالغ التي تلقاها صاحب المطالبة من شركات التأمين من أي تعويض قد يوصى به لهذه المطالبة في هذه الدفعة.
    Se puede considerar que se ha cumplido el objetivo. UN وبناء عليه، يمكن اعتبار أن هذا الهدف قد تحقق.
    Esa esperanza se ha cumplido holgadamente, y en muchas organizaciones es práctica habitual entregar un ejemplar a cada nuevo funcionario. UN وقد تحقق ذلك اﻷمل إلى حد بعيد: فكثير من المنظمات درجت على تسليم نسخة لكل موظف جديد.
    Pero, en la práctica y en el terreno, la decisión se ha cumplido. UN ولكن في الواقع وعلى اﻷرض تم تنفيذ هذا القرار.
    No se ha cumplido la promesa hecha por el Gobierno del Zaire de desarmar a los elementos de las antiguas fuerzas gubernamentales rwandesas. UN ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات.
    Sin embargo, la determinación de si esta condición se ha cumplido efectivamente es más fácil en teoría que en la práctica, y en consecuencia incumbe a la comunidad internacional asegurar que los bloques que se formen incrementen el bienestar para el mundo en general. UN بيد أن تقييم ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا الشرط أسهل نظريا منه عمليا، وبالتالي لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يكفل أن يؤدي تشكيل كتل من هذا القبيل إلى زيادة الرفاه بالنسبة للعالم أجمع.
    No se ha cumplido plenamente ninguna de las ocho normas. UN إذ لم يُستوف أي من المعايير الثمانية استيفاء كاملا.
    La determinación de si se ha cumplido cada uno de los requisitos puede a su vez originar controversias que desemboquen en nuevos hechos ilícitos. UN وتحديد ما إن كان كل شرط من هذه الشروط قد استوفي يمكن بدوره أن يثير منازعات يمكن أن تنتج عنها أفعال غير مشروعة أخرى.
    La OSSI considera que la recomendación 6 se ha cumplido en parte. UN ويعتبر المكتب أن التوصية 6 قد نُفذت جزئيا.
    La advertencia que el Relator Especial formulara en uno de sus primeros informes (E/CN.4/1988/14, párr. 43) se ha cumplido: UN وقد ثبت أن النقطة التي أثارها المقرر الخاص في أحد تقاريره اﻷولى )E/CN.4/1988/14، الفقرة ٣٤( كانت صحيحة.
    2) De suscitarse alguna duda sobre si se ha cumplido con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 1) del presente artículo: UN " )٢( حيثما يطرح أي سؤال عما اذا كان الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة )١( من هذه المادة قد استوفيت:
    Después de la guerra fría, nuestra esperanza de un futuro mejor y próspero para la humanidad todavía no se ha cumplido. UN فها نحن في أعقاب الحرب الباردة ولم تتحقق بعد آمالنا في مستقبل أفضل وأكثر إشراقا للبشرية.
    Hasta la fecha, no se ha cumplido este compromiso. UN غير أن هذا الالتزام لم يوف به حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus