"se ha indicado anteriormente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذكر أعلاه
        
    • ذُكر أعلاه
        
    • ورد أعلاه
        
    • أشير إليه أعﻻه
        
    • ذُكر سابقاً
        
    • سبق ذكره
        
    • ذكر آنفا
        
    • هو مبين أعلاه
        
    • ذُكر آنفا
        
    • هو مذكور أعلاه
        
    • أشير أعلاه
        
    • ذُكر آنفاً
        
    • ذُكر سابقا
        
    • لوحظ أعﻻه
        
    • ذكر آنفاً
        
    Como se ha indicado anteriormente, la prevalencia del aborto sigue siendo alta. Sin embargo, aunque está aceptado en Turquía, el uso de anticonceptivos después del aborto es bastante limitado. UN وكما ذكر أعلاه فإن الإجهاض الإرادي مازال يمارس، بيد أنه على الرغم من قبول استعمال وسائل الحمل في تركيا فإن استعمالها بعد الإجهاض محدود جدا.
    Como se ha indicado anteriormente, dada la obligación de mitigar las pérdidas, el Grupo considera que las indemnizaciones recomendadas respecto de las reclamaciones D6 son razonables. UN وحسبما ذُكر أعلاه وبالنظر إلى واجب تخفيف الخسائر، يرى الفريق أن المنح الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات دال/٦ معقولة.
    Como se ha indicado anteriormente, Bélgica dispone de una legislación que permite tipificar los actos de incitación al terrorismo. UN كما ورد أعلاه لدى بلجيكا قوانين تسمح بتجريم أعمال التحريض على الإرهاب.
    Como se ha indicado anteriormente, la Ley sobre los delitos sexuales se promulgó con miras a combatir la violencia de género (VG), estipulando las sanciones para los delitos sexuales y tipificando en particular la violación marital como delito. UN كما سبق ذكره سُن قانون الجرائم الجنسية بغرض مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وينص هذا القانون على جزاءات ملائمة للجرائم الجنسية ويجرم على وجه الخصوص الاغتصاب في إطار الزواج.
    No obstante, como se ha indicado anteriormente, el crecimiento en la Ribera Occidental quedó estancado. UN ومع ذلك، أُحبط النمو في الضفة الغربية، كما ذكر آنفا.
    Pueden consultarse esas normas en la página Web relativa a las normas del trabajo marítimo, como se ha indicado anteriormente. UN ويمكن الاطلاع عليها بزيارة الصفحة الشبكية بخصوص معايير العمل البحري كما ذكر أعلاه.
    Asimismo, según se ha indicado anteriormente, se enmendaron las reglas 72 y 73 para que las mociones preliminares y de otra naturaleza, excepto las que impugnen la jurisdicción, sólo puedan ser objeto de apelación interlocutoria si la Sala de Primera Instancia que dictó la resolución impugnada considera idóneo el recurso. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعديل القاعدتين 72 و 73 كما ذكر أعلاه بحيث لا تخضع جميع الاقتراحات التمهيدية والاقتراحات الأخرى، فيما عدا الاقتراحات التي تطعن في الولاية القضائية، للاستئناف التمهيدي إلا إذا أكدت الدائرة الابتدائية التي أصدرت القرار المطعون فيه وجاهة الطعن المذكور.
    La participación de la organización es la que se ha indicado anteriormente. UN تتمثل المشاركة في ما ذكر أعلاه.
    Como se ha indicado anteriormente, dada la obligación de mitigar las pérdidas, el Grupo considera que las indemnizaciones recomendadas respecto de las reclamaciones D6 son razonables. UN وحسبما ذُكر أعلاه وبالنظر إلى واجب تخفيف الخسائر، يرى الفريق أن المنح الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات دال/٦ معقولة.
    337. Como se ha indicado anteriormente, todas las reclamaciones por " alimentos no recibidos " han sido evaluadas como reclamaciones por " pérdida de ingresos " . UN ٧٣٣- حسبما ذُكر أعلاه قُيﱢمت جميع مطالبات " اﻹعالة " باعتبارها مطالبات تتعلق " بفقدان الدخل " .
    337. Como se ha indicado anteriormente, todas las reclamaciones por " alimentos no recibidos " han sido evaluadas como reclamaciones por " pérdida de ingresos " . UN ٧٣٣- حسبما ذُكر أعلاه قُيﱢمت جميع مطالبات " اﻹعالة " باعتبارها مطالبات تتعلق " بفقدان الدخل " .
    Como se ha indicado anteriormente, las medidas de carácter preventivo y represivo se inscriben en el marco del plan de lucha contra el radicalismo adoptado por el Gobierno belga. UN وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية.
    19. Como se ha indicado anteriormente (véase el párrafo 1), la nota del Secretario General estaba acompañada de una adición (E/1998/94/Add.1), que dice lo siguiente: UN ١٩ - وكما ورد أعلاه )انظر الفقرة ١(، كانت مذكرة اﻷمين العام مشفوعة بإضافة (E/1998/94/Add.1) نصها كالتالي:
    Como ya se ha indicado anteriormente en el presente informe, la Junta aprobó dos puestos adicionales de investigaciones para el presupuesto de apoyo bienal 2012-2013 a fin de hacer frente a la mayor cantidad y complejidad de las denuncias y las investigaciones. UN 78 - وكما سبق ذكره في هذا التقرير، وافق المجلس على وظيفتين إضافيتين للتحقيقات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    Como se ha indicado anteriormente, el Código Civil se modificó y entró en vigor el 1° de enero de 2001 (consúltense los epígrafes del presente informe correspondientes a los artículos 15 y 16). UN وكما ذكر آنفا عدل القانون وبدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر على المادتين 15 و16 من هذا التقرير).
    Estas consultas han permitido llegar a un acuerdo sobre los arreglos de distribución de responsabilidades entre la Operación Licorne y la fuerza de las Naciones Unidas propuesta, tal como se ha indicado anteriormente. UN وقد تم التوصل في هذه المشاورات إلى تفاهم بشأن تقاسم المسؤوليات بين قوة ليكورن وقوة الأمم المتحدة المقترح إنشاؤها على نحو ما هو مبين أعلاه.
    Estos actos no solamente se traducen en la pérdida de medios de subsistencia resultante de la negativa del derecho al trabajo, sino también en la pérdida de bienes y servicios públicos debida a la destrucción de instalaciones y servicios públicos municipales, según se ha indicado anteriormente. UN ولا تسفر هذه الأعمال عن خسارة مصدر الرزق الناجمة عن الحرمان من الحق في العمل فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى خسائر السلع والخدمات العامة بتدمير المرافق البلدية والمرافق العامة، كما ذُكر آنفا.
    Los tribunales de trabajo, que se dividen en tribunales de primera instancia y tribunales superiores, son competentes para resolver los conflictos relacionados con los contratos de empleo que se planteen entre trabajadores y empleadores. Como se ha indicado anteriormente, las nuevas disposiciones reglamentarias para el sistema judicial también disponen la creación de tribunales superiores, especializados, en sustitución de esos otros tribunales. UN وتنقسم إلى لجان ابتدائية ولجان عليا لتسوية الخلافات بموجب الفصل (11) من نظام العمل والعمال، وتختص هذه اللجان بالفصل في الخلافات الناشئة عن عقد العمل بين صاحب العمل والعامل وكما أشير أعلاه فقد نصت الترتيبات التنظيمية الجديدة لأجهزة القضاء على إنشاء محاكم عالية متخصصة بدلاً من هذه اللجان.
    Tal como se ha indicado anteriormente, el empoderamiento de las personas es uno de los elementos esenciales del desarrollo sostenible. UN يُعد تمكين المواطنين، كما ذُكر آنفاً أحد الجوانب الأساسية للتنمية المستدامة.
    Como se ha indicado anteriormente (véase A/AC.109/2008/16, párr. 27), las inversiones y proyectos impulsados por el sector público constituyen el sector más importante de la economía de Montserrat. UN 32 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/16، الفقرة 27)، تهيمن على اقتصاد مونتسيرات الاستثمارات والمشاريع التي يقودها القطاع العام.
    212. El aspecto más importante de ese convenio es el proceso de integración de los alumnos con necesidades educativas especiales en la escuela ordinaria, como se ha indicado anteriormente en el párrafo relativo a la evolución de la población escolar. UN 212- يتمثل أهم بند من بنود هذه الاتفاقية في دمج التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المدارس العادية، كما ذكر آنفاً في الفقرة المتعلقة بتطور عدد تلاميذ المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus