se ha informado a la Comisión de que las condiciones operacionales y de seguridad hubieran hecho más difícil y más caro contratar esos servicios por otros medios. | UN | وأبلغت اللجنة أن الظروف التشغيلية واﻷمنية، كانت ستجعل التعاقد على هذه الخدمات بطرق أخرى صعبا وأبهظ تكلفة. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que las consultas están en marcha y que se presentaría un informe al respecto en el segundo trimestre de 2004. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مناقشات جارية وبأن تقريرا عن هذه المسألة سيقدم في ربيع عام 2004. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que, en 1981, 100 millones de dólares representaban el 14,9% del presupuesto para un año. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مبلغ 100 دولار عام 1981 كان يمثل 14.9 في المائة من الميزانية لمدة عام واحد. |
se ha informado a la Comisión de que esa estación de radio aún no ha sido adquirida porque la única oferta recibida correspondía a una estación que no cubriría todo el país. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم بعد شراء هذه المحطة، ﻷن العطاء الوحيد الذي ورد كان يتعلق بمحطة لا يغطي بثها البلد بأكمله. |
se ha informado a la Comisión de que, hasta tanto no se cuente con los resultados de ese estudio, será muy difícil estimar las diferencias que podrían plantearse para cada país. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه سيكون من الصعب جدا، قبل ظهور نتائج هذا العمل، تقدير الاختلافات التي قد تنشأ بالنسبة لكل بلد متأثر. |
se ha informado a la Comisión Consultiva que esos vehículos se utilizan para prestar apoyo a todas las otras zonas de la operación según las necesidades. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
se ha informado a la Comisión Consultiva que actualmente se considera que bastaría una suma total de 8,50 dólares para raciones y agua; en consecuencia, se debería reducir la estimación en aproximadamente 2,7 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المعدل الشامل البالغ ٥,٨ دولار لحصة اﻹعاشة والماء يعتبر كافيا اﻵن؛ وعلى ذلك ينبغي تخفيض المبلغ التقديري بقرابة ٧,٢ مليون دولار. |
se ha informado a la Comisión que las unidades prefabricadas proporcionarán alojamiento y locales para la Oficina del Comandante de la Fuerza; el resto del personal del contingente militar se alojará en tiendas de campaña, como se indica en los párrafos 103 y 104 del anexo IV. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الوحدات السابقة التجهيز ستوفر اﻹقامة والحيز المكتبي لقائد القوة؛ أما بقية أفراد القوة العسكرية فستكون إقامتهم في خيام على نحو ما تمت مناقشته في الفقرتين ٣٠١ و٤٠١ من المرفق الرابع. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que durante el período posterior al 16 de junio de 1993 no se recibió ninguna otra contribución voluntaria. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تقبض تبرعات أخرى خلال الفترة التي تبدأ من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
se ha informado a la Comisión de que una posible solución al problema de los retrasos podría consistir en que Nueva York delegara más autoridad en el cuartel general de la operación y éste a su vez en los sectores en que se desarrolla la operación. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ثمة حلا ممكنا لمشكلة التأخير وهو تفويض المزيد من السلطة من نيويورك لمقر العمليات فضلا عن تفويض المزيد من السلطة من مقر العمليات لقطاعات التشغيل. |
Asimismo, se ha informado a la Comisión Consultiva, a su solicitud, de que se necesitaba un oficial administrativo que preparara contratos financieros y se encargara de los pagos. | UN | ٢١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد التحري، أن وظيفة الموظف اﻹداري مطلوبة ﻹعداد العقود المالية وسداد المدفوعات اللازمة. |
12. Asimismo, se ha informado a la Comisión Consultiva, a su solicitud, de que se necesitaba un oficial administrativo que preparara contratos financieros y se encargara de los pagos. | UN | ٢١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد التحري، أن وظيفة الموظف اﻹداري مطلوبة ﻹعداد العقود المالية وسداد المدفوعات اللازمة. |
Según se ha informado a la Comisión Consultiva, ese estudio incluiría las cuestiones relacionadas con la asignación de espacios y las disposiciones adoptadas para el corto y el largo plazo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الدراسة ستشمل المسائل المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني وترتيباته في الأجلين القصير والطويل. |
se ha informado a la Comisión de que las consultas están en marcha y que se presentaría un informe al respecto en el segundo trimestre de 2004. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هناك مناقشات جارية وبأن تقريرا بشأن هذه المسألة سيقدَّم في ربيع عام 2004. |
se ha informado a la Comisión además de que la PNTL se había dividido y politizado de resultas de las medidas del Ministro del Interior. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن قوات الشرطة أصبحت منقسمة ومسيَّسة نتيجة لتصرفات وزير الداخلية. |
se ha informado a la Comisión Consultiva que, en efecto, se podrá transferir ese equipo; en consecuencia, se debe reducir la estimación en 5,6 millones de dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار. |
se ha informado a la Comisión de que la reubicación del batallón de Fiji se debe al incidente; de lo contrario, no se lo reubicaría. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن نقل الكتيبة الفيجية جاء نتيجة للحادث؛ ولولا ذلك، ما كان هناك أي نية لنقلها. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que en los presupuestos de tres misiones se han incluido 10 millones de dólares para la conversión de funcionarios de contratación internacional. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن نحو 10 ملايين دولار أدرجت في ميزانيات ثلاث بعثات لتحويل الموظفين الدوليين. |
se ha informado a la Comisión de que la Dependencia Común de Inspección publicará en 2007 un informe sobre las oficinas de enlace en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن وحدة التفتيش المشتركة سوف تصدر تقريرا عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة في عام 2007. |
Además, pese a que se ha informado a la Comisión de que los datos preliminares facilitados por el contratista actual indicaban que sus precios no excederían de los costos que representaría la alternativa de utilizar los recursos de transporte aéreo de las Naciones Unidas, a la Comisión le preocupa que esa alternativa tal vez resulte más costosa de lo previsto. | UN | وعلاوة على ذلك فبالرغم من أن اللجنة قد أبلغت بأن البيانات الأولية التي أتاحها المقاول الحالي بينت أن الأسعار التي حددها المقاول لن تتجاوز بغير ذلك التكاليف الناجمة عن استعانة الأمم المتحدة بأصولها الجوية، تعرب اللجنة عن قلقها من أن هذا البديل قد يتبين أنه أكثر تكلفة مما هو متوقع. |
se ha informado a la Comisión de que los gastos para el establecimiento de esa misión compleja ascenderían a unos 146,2 millones de dólares. | UN | وذكر أن اللجنة أُبلغت بأن نفقات إنشاء مثل هذه البعثة المعقدة تبلغ حوالي 146.2 مليون دولار. |
En particular, se ha informado a la Comisión de que se cobra a los donantes un 13% en concepto de gastos de apoyo. | UN | فعلى وجه الخصوص، ذكر للجنة أن تكلفة دعم قدرها ١٣ في المائة تُحمﱠل على المانحين. |
La Comisión Consultiva recomienda que, en cuanto sea posible, se recurra en mayor grado a los servicios de personal de contratación nacional, como han pedido en el pasado la propia Comisión y la Asamblea General, especialmente en las tareas administrativas, para las cuales según se ha informado a la Comisión las actividades de divulgación y contratación en el país han indicado que existe una fuerza de trabajo competente. | UN | 16 - كما تشجع اللجنة على زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين، قدر الإمكان، على النحو الذي دأبت اللجنة والجمعية العامة على المطالبة به في الماضي، ولا سيما في مجال الأعمال الإدارية، حيث أُحيطت اللجنة علما بأنه نظرا للجهود المحلية المتعلقة بالإعلان والتوظيف، قد تم التعرُّف على وجود قوة عمل تتسم بالمهارة. |
Según se señala en el párrafo VI.20 de su informe, se ha informado a la Comisión Consultiva que el Departamento tiene planes de realizar en 1995 un estudio de gestión para determinar los puestos extrapresupuestarios que deberán transferirse al presupuesto ordinario del Departamento. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما، كما ذكر في الفقرة سادسا - ٢٠ من تقريرها، بأن اﻹدارة تخطط للاضطلاع في عام ١٩٩٥ بدراسة إدارية بشأن الوظائف الممولة من خارج الميزانية التي ينبغي نقلها إلى الميزانية العادية لﻹدارة. |