"se ha informado a la relatora especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأُبلغت المقررة الخاصة
        
    • وعلمت المقررة الخاصة
        
    • أُبلغت المقررة الخاصة
        
    • المقررة الخاصة علمت
        
    • وعلمت المقرر الخاصة
        
    • وأخبرت المقررة الخاصة
        
    se ha informado a la Relatora Especial sobre dos incidentes en que soldados dispararon contra autobuses. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بوقوع حادثتين أطلقت الجنود فيهما النيران على حافلات.
    329. se ha informado a la Relatora Especial de que el 10 de diciembre de 1998 el capitán Soe Hlaing violó y mató a Nang Sa. UN 329- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن النقيب سو هلينغ كان قد اغتصب وقتل نانغ سا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    También se ha informado a la Relatora Especial de incidentes en que se ha negado a los detenidos el acceso a los abogados, así como de casos en que los abogados han tenido dificultades para ubicar a sus clientes cuando han sido trasladados a otro centro. UN وأُبلغت المقررة الخاصة عن حالات حُرم فيها المحتجزون من إمكانية الوصول إلى محامين، وكذلك عن حالات واجه فيها المحامون صعوبة في اكتشاف أماكن تواجد موكليهم بعد أن يكونوا قد نُقلوا إلى أماكن أخرى.
    22. se ha informado a la Relatora Especial acerca del aumento del número de casos de expulsión en todo el país. UN ٢٢- وعلمت المقررة الخاصة بتزايد عدد حالات الطرد في جميع أنحاء البلد.
    se ha informado a la Relatora Especial de que después de que el Tribunal Supremo aceptara examinar la causa McCarver, el Estado de Carolina del Norte promulgó una ley por la que se abolía la imposición de la pena capital a las personas mentalmente discapacitadas. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه بعد أن وافقت المحكمة العليا على إعادة النظر في قضية مكارفر سنت ولاية كارولينا الشمالية قانوناً يحظر توقيع أحكام الإعدام على المعوقين عقلياً.
    se ha informado a la Relatora Especial de que a la mayoría de los inculpados no se les concede el derecho a defenderse ni una oportunidad adecuada para recurrir contra las sentencias dictadas contra ellos. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن معظم المتهمين لا يعطون الحق في الدفاع عن أنفسهم أو لا تتاح لهم فرصة لاستئناف الأحكام الصادرة عليهم.
    Sin embargo, se ha informado a la Relatora Especial de que en algunos casos las autoridades locales en materia de educación han disuadido a maestros y alumnos de utilizar el idioma búlgaro en clase. UN ولكن المقررة الخاصة علمت أن السلطات التعليمية المحلية تثبط في بعض الحالات همة المدرسين والتلاميذ معا للحيلولة دون استخدام اللغة البلغارية في الفصول.
    se ha informado a la Relatora Especial de que los residentes minoritarios de Croacia, y en particular los serbios, han tropezado con dificultades para adquirir la ciudadanía a que parecerían tener derecho. UN وعلمت المقرر الخاصة أن المقيمين من اﻷقليات في كرواتيا، وخاصة الصرب، واجهوا صعوبات في الحصول على الجنسية التي يبدو أنها من حقهم.
    se ha informado a la Relatora Especial de que continúa el problema del incumplimiento por las autoridades policiales croatas de las decisiones judiciales por las que se ordena restituir los apartamentos a las personas desalojadas. UN ٨٠ - وأُبلغت المقررة الخاصة باستمرار مشكلة عدم تنفيذ سلطات الشرطة الكرواتية ﻷحكام المحاكم القاضية بإعادة المطرودين إلى شققهم.
    63. También se ha informado a la Relatora Especial de recientes denuncias sobre espectáculos de algunos clubes nocturnos de México en los que algunos niños realizan actos sexuales con animales. UN ٣٦- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بتقارير صدرت مؤخراً بخصوص القيام بعرض أطفال يؤدﱡون أفعالاً جنسية مع حيوانات في نوادٍ ليلية معينة في مدينة مكسيكو.
    323. se ha informado a la Relatora Especial de que el 10 de septiembre de 1998 soldados del SPDC dirigidos por el comandante Maung Thein dieron muerte a 13 aldeanos. UN 323- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن 13 قروياً قد قتلوا في 10 أيلول/سبتمبر 1998 برصاص جنود من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم الرائد ماونغ ثين.
    332. se ha informado a la Relatora Especial de que varios porteadores fueron muertos por soldados del SPDC entre el 2 y el 20 de diciembre de 1998. UN 332- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن عدداً من الحمّالين كانوا قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية في الفترة ما بين 2 و20 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    325. se ha informado a la Relatora Especial de que el 14 de octubre de 1998 una patrulla de unos 30 soldados del SPDC, presuntamente dirigidos por el comandante Than Nyunt llegó hasta la granja donde Nang Lam, con siete meses de embarazo, y su hermana Nang Zu se encontraban al parecer solas. UN 325- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن دورية مؤلفة من نحو 30 جندياً من جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثان نيونت قد حضروا في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى مزرعة لم يكن فيها على ما يذكر إلا نانغ لام، الحامل في شهرها السابع، وشقيقتها نانغ زو.
    328. se ha informado a la Relatora Especial de que el 5 de diciembre de 1998 tropas del SPDC presuntamente dirigidas por el comandante Thein Win dieron muerte a tiros a Long U y Loong Su Nya, ambos porteadores civiles que las tropas habían reclutado dos días antes. UN 328- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن جنوداً من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثين وين قد قتلوا بالرصاص في 5 كانون الأول/ديسمبر 1998 لونغ يو ولونغ سو نيا، وهما حمالان مدنيان بدأ الجنود استخدامهما قبل يومين.
    333. También se ha informado a la Relatora Especial de que el 1º de enero de 1999 un grupo de mujeres, entre ellas Nang Leng Sa, transportaban arroz de sus granjas a sus aldeas cuando tropezaron con una patrulla de 70 a 80 soldados del SPDC, presuntamente dirigidos por el comandante Myint Sein. UN 333- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن مجموعة من النساء منهن نانغ لينغ سا كنّ يحملن الأرز من مزارعهن إلى القرية في 1 كانون الثاني/يناير 1999 عندما صادفن دورية مؤلفة من 70 إلى 80 جندياً من جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يُزعم أنهم كانوا بقيادة الرائد مينت سين.
    89. se ha informado a la Relatora Especial que en mayo de 1998 Sali Mangarkana fue detenido al parecer por las fuerzas de seguridad y ejecutado en la carretera de Mindifi, Kaélé. UN 89- وعلمت المقررة الخاصة أن قوات الأمن قد قامت في أيار/مايو 1998 بإلقاء القبض على صالي مانغاركانا وأنه قد أُعدم في الطريق إلى مينديفي، في كاييلي.
    30. se ha informado a la Relatora Especial de la presencia de 13 grupos armados en el territorio de Kivu Meridional que se enfrentan y se dan a ejecuciones sumarias, la violación sexual y el saqueo de los bienes de la población civil. UN 30- وعلمت المقررة الخاصة بوجود 13 جماعة مسلحة في أراضي جنوب كيفو تتصارع فيما بينها وتقدم على عمليات إعدام بإجراءات موجزة وعمليات اغتصاب ونهب لممتلكات السكان المدنيين.
    84. se ha informado a la Relatora Especial de que el 26 de junio de 1998, Speciose Butore, Didace Bukoru, Jean Ndabagamye, Karidou Mugabonthera y Anaclet Bambara fueron detenidos al parecer y trasladados a una celda por agentes de la administración local, acusados de colaborar con grupos armados. UN 84- وعلمت المقررة الخاصة أن سبيسيوس بوتوري، وديداس بوكورو، وجان نداباغاميبي، وكاريدو موغابونتيرا، وأناكليت بامبارا قد أُلقي القبض عليهم ونُقلوا، في 26 حزيران/يونيه 1998، إلى زنزانة على أيدي وكلاء للإدارة المحلية، بتهمة التعاون مع جماعات مسلحة.
    88. se ha informado a la Relatora Especial que el 6 de marzo de 1998 Bobo Aim, Mohamadou Baba y Raphai Ibraim Fofe fueron ejecutados al parecer en el centro de detención de Kousséri, en Logone Chari. UN 88- فقد أُبلغت المقررة الخاصة أن بوبو إيم، ومحمدو بابا، ورافاي إبراهيم فوفي قد أُعدموا في 6 آذار/مارس 1998 بمركز احتجاز كوسيري، في لوغوني شاري.
    Sin embargo, se ha informado a la Relatora Especial de que en algunos casos las autoridades locales en materia de educación han disuadido a maestros y alumnos de utilizar el idioma búlgaro en clase. UN ولكن المقررة الخاصة علمت أن السلطات التعليمية المحلية تثبط في بعض الحالات المدرسين والتلاميذ معا من استخدام اللغة البلغارية في الفصول.
    se ha informado a la Relatora Especial de que los residentes minoritarios de Croacia, y en particular los serbios, han tropezado con dificultades para adquirir la ciudadanía a que parecerían tener derecho. UN وعلمت المقرر الخاصة أن المقيمين من اﻷقليات في كرواتيا وخاصة الصرب واجهوا صعوبات في الحصول على الجنسية التي يبدو أنها من حقهم.
    100. se ha informado a la Relatora Especial del caso de Arthémon Karikurubu, de quien se dice que fue víctima de torturas en el puesto de la policía de seguridad pública (PSP) de Bujumbura. UN 100- وأخبرت المقررة الخاصة بحالة ارثمون كاريكوروبو الذي يزعم أنه تعرض للتعذيب عند شرطة الأمن العام في بوجومبورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus