"se ha invitado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعيت
        
    • دُعيت
        
    • ودعيت
        
    • وقد دُعي
        
    • ودُعيت
        
    • دعي
        
    • ودعي
        
    • ودُعي
        
    • وقد وجهت الدعوة إلى
        
    • المدعوون
        
    • وُجهت الدعوة إلى
        
    • وقد وُجهت الدعوة
        
    • ووجهت الدعوة الى
        
    se ha invitado a tomar parte en las consultas tanto a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos como a la Comunidad Europea. UN وقد دعيت أيضا كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة اﻷوروبية للمشاركة في هذه المشاورات.
    se ha invitado a los Estados nucleares a concluir acuerdos y arreglos bilaterales con miras a la reducción y eliminación de sus armas de destrucción en masa. UN ولقد دعيت الدول النووية الى إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية بغرض خفض مخزوناتها من أسلحة التدمير الشامل والحد منها.
    se ha invitado a gobiernos y organizaciones a que estudien la posibilidad de aportar contribuciones a este fondo, y ya se han recibido varias respuestas positivas. UN وقد دُعيت الحكومات والمنظمات إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق، وقد وردت بالفعل ردود إيجابية على ذلك.
    También se ha invitado a participar a la Sra. Boisson de Chazournes. UN ودعيت السيدة بواسون دي شازورن أيضاً للمشاركة في الحلقة الدراسية.
    se ha invitado a todos los coordinadores temáticos a proporcionar información adicional basada en sus propias consultas y análisis. UN وقد دُعي جميع المنسقين المواضيعيين لتقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه هم من مشاورات وتحليلات.
    se ha invitado a las Naciones Unidas a participar en esta reunión. UN ودُعيت اﻷمم المتحدة للاشتراك في هذا الاجتماع.
    Asimismo debería darse información estadística en la que se indicase cuántas veces se ha invitado a hacer ofertas a cada proveedor. UN وينبغي أيضا توفير معلومات إحصائية تبين عدد المرات التي دعي فيها كل مورد في القائمة إلى التقدم بعطاء.
    También se ha invitado a los miembros de las Salas a tomar la palabra en el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional. UN ودعي أعضاء الدوائر أيضا إلى التحدث أمام اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    se ha invitado a los asociados internacionales para el desarrollo a que apoyen el proceso de planificación. UN ودُعي الشركاء الإنمائيون الدوليون إلى دعم عملية التخطيط هذه.
    se ha invitado a los posibles gobiernos anfitriones a que presenten pormenores de sus ofertas, para que el Grupo de Contacto las reúna, las compare y las estudie. UN وقد دعيت الحكومات المضيفة المحتملة إلى تقديم تفاصيل عن عروضها، من أجل قيام فريق الاتصال بتجميعها ومقارنتها ودراستها.
    se ha invitado a las Naciones Unidas a ser miembro del Comité Especial de Enlace. UN وقد دعيت اﻷمم المتحدة لتكون عضوا في لجنة الاتصال المخصصة.
    se ha invitado a la prensa nacional e internacional a visitar la zona de Mururoa. UN كما دعيت الصحافة الوطنية والدولية إلى منطقة موروروا.
    se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales a tomar parte en la puesta en práctica de otros programas mencionados en el Informe. UN وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في تنفيذ البرامج الأخرى المذكورة أعلاه في التقرير.
    Más bien al contrario, ha habido casos en que se ha invitado a mujeres a participar en una determinada estructura política pero ellas no aceptaron presentarse como candidatas. UN بل على العكس، هناك حالات دُعيت فيها النساء إلى أن يصبحن جزءا من هيكل سياسي معين ولم يقبلن الترشح.
    se ha invitado a los Estados a participar en esta importante conmemoración. UN وقد دُعيت الدول إلى المشاركة في هذا الاحتفال الهام.
    Asimismo, se ha invitado a la Liga de los Estados Árabes a reuniones pertinentes de la OACI. UN ودعيت جامعة الدول العربية أيضا إلى حضور الاجتماعات ذات الصلة التي عقدتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    se ha invitado a otras organizaciones internacionales a que contribuyan con fondos. UN ودعيت منظمات دولية أخرى الى المساهمة في التمويل.
    se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales internacionales a que, por su parte, distribuyan los mencionados documentos a las organizaciones locales y nacionales. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية.
    se ha invitado a todos los Coordinadores temáticos a proporcionar información adicional basada en sus propias consultas y análisis. UN وقد دُعي جميع المنسقين المواضيعيين لتقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه هم من مشاورات وتحليلات.
    se ha invitado a otras organizaciones del sistema a que cooperen con la UNCTAD en el desempeño de sus responsabilidades. UN ودُعيت منظمات أخرى في المنظومة إلى التعاون مع اﻷونكتاد في الوفاء بمسؤوليته الخاصة بدوره الريادي.
    De hecho, se ha invitado a uno de nuestros atletas discapacitados, el Sr. Greyling, a participar en la próxima maratón de Nueva York. UN وفي الحقيقة أن أحد معوقينا الرياضيين وهو السيد غريلينغ قد دعي للاشتراك في ماراثون نيويورك المقبل.
    se ha invitado a observadores internacionales para que vigilen todas las etapas del proceso electoral. UN ودعي مراقبون دوليون لرصد كافة مراحل عملية الانتخابات.
    se ha invitado a una amplia gama de organizaciones a presentar observaciones por escrito sobre el proyecto de informe, y todos los documentos pertinentes se han publicado en la página web del Ministerio. UN ودُعي نطاق عريض من المنظمات للتعليق كتابةً على مشروع التقرير، ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة.
    se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    se ha invitado a participar en la mesa redonda al Sr. Richard Jolly, Asesor Especial del Administrador del PNUD, y al Sr. Yilmaz Akyuz, Jefe de la Dependencia de Políticas Macroeconómicas y Desarrollo de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo de la UNCTAD. UN وأعضاء الفريق المدعوون هم السيد ريتشارد جولي، المستشار الخاص لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيد يِلمَز أكيوز، رئيس وحدة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية التابعة لشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية باﻷونكتاد.
    se ha invitado a periodistas de varios países africanos y de todo el mundo a cubrir acontecimientos importantes en el Tribunal. UN وقد وُجهت الدعوة إلى صحفيين من بلدان شتّى في أفريقيا ومختلف أرجاء العالم لتغطية الأحداث الهامة التي تجري في المحكمة.
    El equipo ha informado a las delegaciones acerca de su labor y se ha invitado a los Estados Miembros a celebrar conversaciones con la Secretaría sobre los componentes de operaciones de mantenimiento de la paz que, en principio, estarían dispuestos a proporcionar; UN وقام هذا الفريق باطلاع الوفود على ما يضطلع به من أعمال ووجهت الدعوة الى الدول اﻷعضاء للدخول في مناقشات مع اﻷمانة العامة بشأن عناصر عمليات حفظ السلم التي تكون هذه الدول، من حيث المبدأ، على استعداد لتوفيرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus