"se ha propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واقتُرح
        
    • ومن المقترح
        
    • وقد اقتُرح
        
    • وقد اقترح
        
    • ويقترح
        
    • تم اقتراح
        
    • من المقترح
        
    • ويُقترح
        
    • يُقترح
        
    • قد اقترح
        
    • لنفسها
        
    • وقد اقترحت
        
    • فقد اقترح
        
    • واقتُرحت
        
    • وقدم اقتراح
        
    Se ha criticado esta disposición y se ha propuesto que el Estatuto se ocupe de la cuestión del perjurio. UN وقد انتُقد هذا الحكم واقتُرح أن يتناول النظام اﻷساسي مسألة شهادة الزور.
    En la actualidad se está llevando a cabo un cuarto curso y se ha propuesto la realización de un quinto curso para 1955. UN والدورة التدريبية الرابعة منعقدة حاليا ومن المقترح تنظيم دورة خامسة في عام ٥٩٩١.
    También se ha propuesto la aprobación de una plantilla revisada. UN وقد اقتُرح أيضا جدول ملاك الوظائف ﻹقراره.
    se ha propuesto que la mera participación en las actividades de una organización criminal sea un delito penal. UN وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون.
    se ha propuesto sacar este subprograma del programa 1 e incluirlo en el nuevo programa 27. UN ويقترح حذف البرنامج الفرعي من البرنامج ١ وإدراجه في البرنامج الجديد ٢٧.
    Temas que se ha propuesto asignar a la Primera Comisión UN البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة اﻷولى
    Con este fin, se ha propuesto ampliar las actividades de generación de ingresos. UN وقصد التوصل الى ذلك من المقترح تطوير اﻷنشطة المدرة للدخل.
    se ha propuesto establecer en el sector público el requisito legal de promover la igualdad de oportunidades, aplicada mediante programas de igualdad establecidos por ley. UN ويُقترح إلزام القطاع الخاص قانونا بتعزيز تكافؤ الفرص، وتنفيذ ذلك عن طريق مخططات تشريعية للمساواة.
    Nunca se ha propuesto una mejor forma de asociarnos para abordar los grandes problemas de un mundo cada vez más interdependiente a nivel universal. UN ولم يُقترح حتى اﻵن أي شكل أفضل للمشاركة على المستوى العالمي لمعالجة المشاكل الرئيسية لعالم متزايد التكافل.
    se ha propuesto el sistema de liquidación de una suma global como la solución preferida. UN واقتُرح اتباع النهج المتعلق بالتوصل إلى تسوية بمبلغ إجمالي باعتبار أن ذلك هو الحل المفضل.
    Por consiguiente, se ha propuesto que se intensifiquen las iniciativas encaminadas a elaborar marcos macroeconómicos más flexibles orientados hacia el crecimiento. UN واقتُرح بالتالي العمل بسرعة على وضع إطارات أكثر مرونة للاقتصاد الكلي موجهة نحو تحقيق النمو.
    se ha propuesto la abolición de un puesto de P-5 de experto en energía, que ya no es necesario. UN ومن المقترح الغاء وظيفة برتبة ف - ٥ لخبير في الطاقة، لم تعد هناك حاجة اليها.
    se ha propuesto la abolición de un puesto de P-5 de experto en energía, que ya no es necesario. UN ومن المقترح الغاء وظيفة برتبة ف - ٥ لخبير في الطاقة، لم تعد هناك حاجة اليها.
    Asimismo, se ha propuesto un sistema de rotación para la celebración de las reuniones de estas dos comisiones, a fin de reforzar la interacción entre las Naciones Unidas y otros interesados. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    se ha propuesto, pero no aprobado, la creación de santuarios en el Pacífico sur y el Atlántico sur. UN وقد اقتُرح إنشاء محميتين للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي إلا أن هذا الاقتراح لم يُعتمد بعد.
    se ha propuesto suspender durante un año al Grupo de Trabajo sobre fuentes de energía nuclear de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وقد اقترح وقف الفريق العامل المعني بمصادر الطاقة النووية التابع للجنة الفرعية القانونية لمدة عام.
    se ha propuesto igualmente que esas consultas sean de composición abierta para que puedan participar en ellas todos los representantes. UN وقد اقترح أيضــا أن تكون هذه المشاورات مفتوحة العضوية حتى يشارك فيها جميع الممثلين.
    Con el fin de crear una base más sólida para lograr un consenso internacional, se ha propuesto establecer un proceso de consultas con los beneficiarios. UN ويقترح الدخول في عملية استشارية من أدنى إلى أعلى من أجل إرساء قاعدة أمتن لتوافق اﻵراء على الصعيد الدولي.
    Temas que se ha propuesto asignar a la Cuarta Comisión UN البنود التي تم اقتراح إحالتها على اللجنة الرابعة
    Puesto que se prevé un mayor número de detenidos, se ha propuesto contratar a otros seis guardias para 1996. UN ونظرا للتزايد المتوقع في عدد المحتجزين، من المقترح توظيف ٦ حراس آخرين لعام ١٩٩٦.
    se ha propuesto eliminar 912, lo que resulta poco de un total de unos 36.000 productos. UN ويُقترح هنا حذف 912 منها، وهذا قليل من أصل ما مجموعه 000 36.
    Además, actualmente se ha propuesto que los desechos sólidos de Israel se descarguen en la cantera de Abu Shusha, en el distrito de Nablus. UN إضافة إلى ذلك، يُقترح حاليا التخلص من المخلفات الصلبة الإسرائيلية في محجر أبو شوشة الواقع في منطقة نابلس.
    Como este último tema se ha propuesto asignarlo a la Primera Comisión, el tema 163 también debería asignarse a dicha Comisión. UN ولما كان قد اقترح إحالة البند اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى فإنه ينبغي أيضا إحالة البند ١٦٣ إلى تلك اللجنة.
    En síntesis, las actividades que se ha propuesto el ECOMOG incluyen las siguientes: UN وباختصار، فإن المهام التي حددتها الجماعة الاقتصادية لنفسها تشمل:
    se ha propuesto que las actividades relacionadas con la cuenta de apoyo se examinen en conjunción con el presupuesto ordinario. UN وقد اقترحت دراسة أنشطة حساب الدعم فيما يتصل بالميزانية العادية.
    Por lo tanto, se ha propuesto nombrar a más de un ombudsman para que investiguen las denuncias que surjan en distintas esferas como la docencia o la banca. UN ومن ثم فقد اقترح تعيين أكثر من قائم على المظالم، وسيعينون بحيث ينظرون في الشكاوى في مختلف المجالات مثل قطاع التعليم أو القطاع المصرفي.
    se ha propuesto que, simultáneamente con el séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, se convoquen en 1999 consultas intergubernamentales especiales con objeto de que realice un examen preliminar del Programa de Acción Mundial. UN واقتُرحت الدعوة إلى عقد المشاورات الحكومية المخصصة في عام ١٩٩٩، اقترانا بعقد الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ﻹجراء استعراض أولي لبرنامج العمل العالمي.
    50. se ha propuesto que la Asamblea General establezca un fondo permanente, que entraría automáticamente en funcionamiento cuando se impusieran sanciones. UN ٥٠ - وقدم اقتراح بأن تقوم الجمعية العامة بإنشاء صندوق دائم يعمل تلقائيا عند فرض الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus