El representante de Rwanda revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Guinea Ecuatorial se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونقح ممثل راوندا شفويا مشروع القرار وأعلن أن غينيا الاستوائية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
El representante de Egipto formula una declaración y anuncia que Saint Kitts y Nevis se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل مصر ببيان وأعلن أن سانت كيتس ونيفيس قد انضمت إلى قائمة مقدمي التعديل. |
El representante de Barbados formula una declaración y anuncia que Saint Kitts y Nevis se ha unido a los patrocinadores de la enmienda. | UN | أدلى ممثل بربادوس ببيان وأعلن أن سانت كيتس ونيفيس قد انضمت إلى قائمة مقدمي التعديل. |
Eritrea ha hecho suyos los Compromisos de París para proteger a los niños del reclutamiento ilícito y se ha unido a otros Estados para promover esa causa. | UN | وقد أيدت إريتريا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني وانضمت إلى الدول الأخرى تعزيزا لهذا البرنامج. |
Así que, o bien se ha unido a un nuevo grupo terrorista, o bien el ELK quiere volver a lo grande. | Open Subtitles | كل شيء من جريمة قتل وعملية ابتزاز إلى سطو مسلح ,لذا إما أنه قد انضم إلى مجموعة إرهابية جديدة |
Rusia avala sin reservas el proyecto de resolución sobre el tema y se ha unido a los patrocinadores. | UN | وروسيا تؤيد مشروع القرار بشأن هذه المسألة تأييدا تاما وقد انضمت إلى مقدميه. |
La representante de Etiopía, como principal patrocinador del proyecto de resolución, formula una declaración en que anuncia que Turquía se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلت ممثلة إثيوبيا، بصفتها المقدم الرئيسي لمشروع القرار، ببيان أعلنت فيه أن تركيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Hago saber a la Asamblea que acaban de informarme de que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha unido a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وأود كذلك أن أبلغ الجمعيــة بأنني علمــت للتــو أن جمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيــة السابقــة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا. |
No cabe duda de que la cooperación nuclear entre Corea del Norte y el Irán está ayudando a los dos países a burlar las normas internacionales... y ahora parece ser que Birmania se ha unido a ese eje de proliferación nuclear ilícita. | News-Commentary | ولا شك أن التعاون النووي بين كوريا الشمالية وإيران يساعد كلاً من البلدين على الاستهانة بالقواعد الدولية ـ والآن يبدو أن بورما قد انضمت إلى محور الانتشار النووي غير المشروع هذا. |
Sin embargo, distinguimos claramente entre el terrorismo, un delito gravemente punible por el derecho nacional, y la resistencia legítima a la ocupación extranjera. En este sentido, deseamos volver a mencionar que Siria se ha unido a la mayoría de los convenios internacionales sobre esos delitos. | UN | أولا، إن سوريا تدين وتحارب كافة أشكال اﻹرهاب وأساليبه إلا أنها تميز بدقة بين اﻹرهاب كجريمة يعاقب عليهــا القانون الوطني بأشد العقوبات وبين النضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي ونشير مرة أخرى هنا إلى أن سوريا قد انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية التي تعني بملاحقة هذه الجرائم. |
Botswana se ha unido a un grupo de países que propusieron enmiendas al texto, pero la Unión Europea y otros patrocinadores se negaron a aceptarlas, violando los principios del diálogo franco y la transparencia. | UN | وقال إن بوتسوانا قد انضمت إلى مجموعة من البلدان التي اقترحت إدخال تعديلات على النص، ولكن الاتحاد الأوروبي وغيره من مقدّمي مشروع القرار رفضوا قبول هذه التعديلات، منتهكين بذلك مبادئ الحوار المفتوح والشفافية. |
8. La Sra. Sodov (Mongolia) presenta el proyecto de resolución y señala que Guatemala se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 8 - السيدة سودوف (منغوليا): قدمت مشروع القرار فقالت إن غواتيمالا قد انضمت إلى مقدمي المشروع. |
31. El Sr. Rishchynski (Canadá), que presenta el proyecto de resolución en nombre de los principales patrocinadores, dice que Andorra se ha unido a los patrocinadores. | UN | 31 - السيد ريشنسكي (كندا): قدم مشروع القرار نيابة عن مقدميه الرئيسيين، وقال إن أندورا قد انضمت إلى مقدمي المشروع. |
Consciente de la enorme importancia de la aportación de contingentes, Polonia se ha unido a las operaciones de lucha contra el terrorismo en el Afganistán, continúa su participación de larga data en los Balcanes y el Oriente Medio y está dispuesta a seguir contribuyendo a la causa de la paz y la seguridad. | UN | 30 - وإن بولندا إدراكاً منها للأهمية القصوى لمساهمات القوات قد انضمت إلى العمليات الجارية لمكافحة الإرهاب في أفغانستان وتواصل الوفاء بالتزامها القديم العهد في البلقان وفي الشرق الأوسط، وهي على استعداد لمواصلة الإسهام في قضية السلم والأمن. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el proyecto de resolución A/C.6/59/L.18, titulado " Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones " , y dice que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha unido a los patrocinadores del proyecto. | UN | 21 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى مشروع القرار A/C.6/59/L.18 المعنون " تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة المقدمة إلى دول ثالثة متأثرة من جراء تطبيق الجزاءات " وأعلن أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, Timor-Leste ha obtenido su independencia y se ha unido a las Naciones Unidas, convirtiéndose en su 191º Estado Miembro. | UN | وبعد ذلك نالت تيمور - ليشتي استقلالها وانضمت إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الحادية والتسعين بعد المائة. |
Como importante contribuyente a las operaciones de mantenimiento de la paz en África, el año pasado Egipto fue nuevamente miembro del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva, se ha unido a la brigada de reserva de alto grado de preparación y ha contribuido al componente de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo y en Haití. | UN | إن مصر، باعتبارها مساهما رئيسيا في عمليات حفظ السلام في أفريقيا، قد انضمت في العام الماضي إلى نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، وانضمت إلى لواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد بصفة مراقب، واشتركت في مكون الشرطة في عمليات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقرطية وهايتي. |
38. San Marino ha participado activamente en la Campaña paneuropea para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, promovida por el Consejo de Europa (noviembre de 2006-junio de 2008), y se ha unido a la Campaña sobre la violencia contra la mujer iniciada por las Naciones Unidas el 25 de febrero de 2008. | UN | 38- وشاركت سان مارينو بنشاط في الحملة الأوروبية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، التي شجعها مجلس أوروبا (تشرين الثاني/نوفمبر 2006 - حزيران/يونيه 2008) وانضمت إلى حملة مكافحة العنف ضد المرأة التي أطلقتها الأمم المتحدة في 25 شباط/فبراير 2008. |
Valentine tiene ahora la Copa Mortal, con la que, sin duda, está levantando un nuevo ejército y uno de los nuestros se ha unido a él. | Open Subtitles | وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد وأحد أفرادنا قد انضم إليه. |
Su país se ha unido a otros miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para trabajar con miras a hacer de la zona una región pacífica, estable y libre de armas nucleares. | UN | وقد انضمت إلى أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا للعمل من أجل جعل جنوب شرق آسيا منطقة سلام واستقرار وخالية من الأسلحة النووية. |
"se ha unido a una fragancia, en algún lugar lejano." | Open Subtitles | بالعطور الحلوة التي ستبقى |
se ha unido a nosotros hoy para celebrar los diez años de vigencia de la Convención sobre las armas químicas, uno de los productos más importantes y exitosos de esta Conferencia. | UN | ولقد انضم سيادته إلينا اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي هي من أهم وأنجح منتجات هذا المؤتمر. |