Se dice que se había aprobado la construcción de 1.330 unidades de vivienda en el asentamiento ortodoxo de Beitar Elit. | UN | ويقال إنه تمت الموافقة على بناء ٠٣٣ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار إيليت المتشددة. |
Se informó a la Comisión de que se había aprobado para 64 proyectos de este tipo una suma aproximada de 700.000 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه تمت الموافقة على مبلغ 000 700 دولار لتنفيذ 64 مشروعا من هذه المشاريع. |
Si bien el Gobierno ya había elaborado anteriormente un proyecto de ley sobre los matrimonios civiles, éste no se había aprobado al ser rechazado por todos los grupos religiosos. | UN | ورغم أن الحكومة سبق أن أعدت مشروع قانون للزواج المدني، إلا أنه لم يُعتمد بسبب رفضه من جميع الطوائف الدينية. |
En 2009 se había aprobado una ley específica sobre la violencia doméstica. | UN | وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009. |
se había aprobado la ejecución de un proyecto análogo para países de América Latina y se estaba a la espera de recibir financiación suficiente para iniciarla. | UN | ووفق على تنفيذ مشروع مماثل لبلدان أمريكا اللاتينية عندما يتوافر التمويل الكافي. |
se había aprobado también una declaración sobre el efecto de los conflictos armados en los derechos humanos. | UN | كما تم اعتماد بيان بشأن أثر الصراعات المسلحة على حقوق الإنسان. |
La representante respondió que se había aprobado una ley en la cual se determinaban las prestaciones que establece el Gobierno para ayudar a las familias afectadas. | UN | فأجابت الممثلة بقولها إنه قد اعتمد قانون يحدد المنافع التي قررتها الحكومة لمساعدة اﻷسر المتضررة. |
. Cuando se preparó el presente informe, todavía no se había aprobado el proyecto de ley. | UN | ووقت اعداد هذا التقرير، لم يكن مشروع القانون قد اعتُمد بعد. |
se había aprobado una Ley de lucha contra la discriminación a fin de crear un marco jurídico nacional para la igualdad de derechos y la protección contra la discriminación. | UN | واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز. |
Había terminado la labor de transliteración del alfabeto cirílico al alfabeto latino y se había aprobado mediante una resolución. | UN | وقد اكتملت الآن كتابة الأبجدية السيريلية بالحروف اللاتينية واعتُمدت بموجب قرار. |
También se señaló que la financiación nunca se había aprobado sobre la base de la capacidad instalada, sino únicamente en la de la producción real. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أن التمويل لا تتم الموافقة عليه إطلاقاً على أساس القدرات القائمة وإنما فقط على أساس الإنتاج الفعلي. |
La Administración también informó a la Junta de que ya se había aprobado la política de gestión del cambio para su aplicación. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس كذلك أنه قد تمت الموافقة بعدئذ على تنفيذ سياسة إدارة التغيير. |
se había aprobado un total de 15.156 viviendas y ya se habían construido 8.950. | UN | وقد تمت الموافقة على بناء ما مجموعه 156 15 وحدة، بنيت منها بالفعل 950 8 وحدة. |
Hasta ese momento se había aprobado un proyecto presentado por la ONUDI con miras a reducir el uso del mercurio en la minería de oro artesanal y en pequeña escala en África occidental. | UN | وقد تمت الموافقة حتى تاريخه على مشروع واحد قدمته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ويهدف إلى تخفيض استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في جنوب أفريقيا. |
Además, se había aprobado el paso a pérdidas y ganancias de 1.188 bienes por valor de 4,86 millones de dólares, pero aún no se habían enajenado. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعد. |
Sin embargo, en el referéndum de las Bahamas de 2002 no se había aprobado la reforma de las disposiciones discriminatorias contra la mujer que figuraban en la Constitución. | UN | ومع ذلك، لم يُعتمد تعديل على أحكام تمييزية ضد المرأة منصوص عليها في الدستور خلال الاستفتاء الذي أجري في جزر البهاما عام 2002. |
La propuesta se había aprobado en el marco de las mesas de diálogo y se tenía la intención de presentarla al Congreso para su aprobación. | UN | وقد اعتُمد الاقتراح في مباحثات المائدة المستديرة ومن المزمع تقديمه إلى الكونغرس للموافقة عليه. |
En 2010 se había aprobado un nuevo Programa Nacional contra la Desertificación y un programa sobre recursos hídricos. | UN | وفي عام 2010، ووفق على برنامج وطني جديد لمكافحة التصحر وعلى برنامج للمياه. |
Se señaló que se había aprobado un total de 27 normas y que se estaban preparando 5 normas nuevas. | UN | ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة. |
La representante respondió que se había aprobado una ley en la cual se determinaban las prestaciones que establece el Gobierno para ayudar a las familias afectadas. | UN | فأجابت الممثلة بقولها إنه قد اعتمد قانون يحدد المنافع التي قررتها الحكومة لمساعدة اﻷسر المتضررة. |
En ese momento todavía no se había aprobado la ley sobre la igualdad de remuneración laboral para los hombres y las mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة. |
se había aprobado una nueva Ley del Consejo Judicial del Estado para garantizar mejor la independencia, así como nuevas disposiciones relativas a la selección de los jueces. | UN | واعتُمد القانون الجديد لمجلس القضاء الأعلى لضمان استقلال أفضل، فضلاً عن أحكام جديدة تتعلق باختيار القضاة. |
se había aprobado un plan de acción nacional para aplicar los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT. | UN | واعتُمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182. |
Se informó a la Comisión de que una solicitud presentada hace algunos años al Departamento de Información Pública para que determinara la viabilidad de vender las publicaciones de la Oficina no se había aprobado. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم الموافقة على طلب تقدمت به إدارة شؤون الإعلام منذ سنوات لتحديد إمكانية بيع منشورات المكتب. |
A mediados de 2012 se había aprobado un nuevo servicio de crédito ampliado para los próximos tres años. | UN | وتمت الموافقة في منتصف عام 2012 على تسهيل ائتماني ممدد جديد للسنوات الثلاث التالية. |
Si se excluían los proyectos para los que se había aprobado una prórroga del período de liquidación, la tasa de cumplimiento era del 98,8%. | UN | وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها. إدارة الممتلكات غير المستهلكة |
Se informó a la Junta de que en 2009 se había aprobado una política de seguridad de la información, que se había comunicado a todas las partes interesadas. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأنه قد تم إقرار السياسة الأمنية للمعلومات وإبلاغ جميع أصحاب المصلحة بها في عام 2009. |
De los 172 vehículos cuya compra se había aprobado, se han realizado pedidos y se han emitido órdenes de compra en relación con 169. | UN | ومن أصل 172 مركبة صدرت الموافقة على شرائها، أصدرت طلبات توريد لـ 169 منها وصدرت أوامر الشراء. |
Declaró que la incitación al odio racial, étnico y religioso había sido objeto de atención en recientes períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos; observó que en el último período de sesiones del Consejo se había aprobado por consenso una resolución, que se proponía tomar como punto de partida. | UN | وذكر أن موضوع `التحريض على الكراهية العنصرية والإثنية والدينية` كان محط الاهتمام أثناء الدورات الأخيرة لمجلس حقوق الإنسان، مشيراً إلى أن الدورة الأخيرة للمجلس كانت قد اعتمدت بهذا الخصوص قراراً بالإجماع وأنه يرغب في البناء على ما جاء فيه. |