"se había comprometido a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملتزمة
        
    • التزمت
        
    • تعهدت
        
    • ملتزم
        
    • وتعهدت
        
    • والتزمت
        
    • التزم
        
    • قد الزم
        
    • تعهد بالالتزام
        
    • قطع على نفسه التزاما
        
    • قد تعهد بأن يجري
        
    • لذلك بأن آل على
        
    • 到本次会议举行时
        
    Además, Australia se había comprometido a elaborar un plan de acción nacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    El Togo se había comprometido a trabajar por la solidaridad y la cooperación en la subregión. UN وتوغو ملتزمة بالتضامن والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Italia también se había comprometido a intensificar las actividades de represión de la pesca con redes de enmalle y deriva por parte de las autoridades marítimas locales. UN كما التزمت إيطاليا بتعزيز جهود السلطات البحرية المحلية المبذولة ﻹنفاذ ما يتعلق بالصيد بالشباك العائمة.
    El Estado se había comprometido a adoptar el principio de la educación gratuita ya en 1785 cuando entregó tierras en el territorio occidental y reservó una sección de cada distrito del congreso para financiar las escuelas. UN وقد التزمت الحكومة بمبدأ مجانية التعليم منذ تاريخ مبكر يعود إلى سنة 1785 حين تصرفت في مساحات من الأراضي الغربية محتجزة جزءا من كل بلدة ممثلة في الكونغرس للإنفاق على المدارس.
    El proceso del examen había permitido detectar una serie de problemas que el Gobierno se había comprometido a abordar. UN وأشارت إلى أن عملية الاستعراض قد ساعدت في تحديد عدد من التحديات التي تعهدت الحكومة بمواجهتها.
    Señaló también que, como país de destino de muchos migrantes, Kuwait se había comprometido a mejorar la situación de los trabajadores extranjeros. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى أن الكويت، بوصفها بلداً يستضيف الكثير من العمال المهاجرين، قد تعهدت بتحسين حالة هؤلاء العمال.
    Pese a algunas demoras debido a la situación en determinados países, el PNUD se había comprometido a acelerar el proceso. UN ورغم حصول بعض التأخير بسبب الحالة في بلدان معينة، فإن البرنامج ملتزم بالمضي قدما في هذا المجال.
    El Gobierno se había comprometido a asegurar la viabilidad de dicha ley respetando al mismo tiempo los principios de la Ley sobre discriminación racial. UN وقال إن حكومته ملتزمة بضمان جعل هذا القانون قابلاً للتطبيق وملتزمة في الوقت ذاته بمراعاة مبادئ قانون التمييز العنصري.
    Turquía también se había comprometido a alcanzar hasta el año 2000 la alfabetización total de las mujeres. UN وأضافت إن تركيا ملتزمة ايضا بتحقيق التعليم الكامل للمرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Turquía también se había comprometido a alcanzar hacia el año 2000 la alfabetización total de las mujeres. UN وأضافت إن تركيا ملتزمة ايضا بتحقيق التعليم الكامل للمرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة.
    Como señalé en mi informe, el Gobierno se había comprometido a reducir en un 30% las Fuerzas de Defensa Populares. UN وكما ذكرت في تقريري، فقد التزمت الحكومة بسياسة تهدف إلى خفض قوات الدفاع الشعبي بنسبة 30 في المائة.
    La República Democrática del Congo se había comprometido a cooperar con las organizaciones internacionales y los titulares de mandatos del Consejo. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس.
    Francia se había comprometido a celebrar diálogos periódicos entre el G-20 y Estados no miembros del Grupo antes de cada reunión del Grupo. UN وقد التزمت فرنسا بإجراء حوارات منتظمة بين مجموعة العشرين وغير الأعضاء أثناء التحضير لاجتماعات المجموعة.
    Al ratificar el Pacto el Estado Parte se había comprometido a respetar sus garantías y velar por su aplicación con efecto inmediato. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    Éste se había comprometido a desarmar a los Janjaweed: si ellos se desarmaban, otros grupos de milicias harían lo propio. UN فقد تعهدت بنزع سلاح الجنجويد. وإذا ما نُزع سلاحهم، ستحذو مجموعات الميليشيات الأخرى حذوها.
    Bahrein también se había comprometido a garantizar la presentación oportuna de los informes en relación con todos los tratados y a dar seguimiento a las observaciones finales de los órganos de tratados. UN وقد تعهدت البحرين أيضاً بأن تكفل الإبلاغ بموجب المعاهدات في الوقت المناسب، ومتابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Pese a algunas demoras debido a la situación en determinados países, el PNUD se había comprometido a acelerar el proceso. UN ورغم حصول بعض التأخير بسبب الحالة في بلدان معينة، فإن البرنامج ملتزم بالمضي قدما في هذا المجال.
    El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. UN وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها.
    Ésta última se había comprometido a poner fin al reclutamiento y a liberar a todos los niños menores de 18 años. UN وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها.
    También se había comprometido a estudiar todos los actuales instrumentos internacionales de derechos humanos con miras a ratificarlos tan pronto como fuera posible. UN والتزمت باستعراض جميع الصكوك الدولية الموجودة في مجال حقوق الإنسان من أجل التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Su país habían sido un participante activo en estas conferencias y se había comprometido a ser un iniciador activo de programas y actividades para poner en práctica los compromisos contraídos. UN وأضافت أن بلدها لعب دوراً نشطاً في هذه المؤتمرات وأنه التزم بأن يلعب دوراً نشطاً فيما يتعلق بالمبادرة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة اللازمة للوفاء بالالتزامات المقدمة.
    El representante de la Secretaría señaló que en virtud de la decisión XIV/34 se había comprometido a Etiopía aplicar un plan de acción para reducir su consumo de CFC. UN 52 - أكد ممثل الأمانة أن المقرر 14/34 قد الزم إثيوبيا بوضع خطة عمل لخفض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El 14 de marzo de 2002, la OCDE anunció que Gibraltar se había comprometido a actuar con transparencia y a realizar un intercambio efectivo de información en materia fiscal con los países de la OCDE para el 31 de diciembre de 2005 y que, por ende, dejaría de figurar en la Lista de paraísos fiscales no cooperativos. UN وفي 14 آذار/مارس 2002 أعلنت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن جبل طارق تعهد بالالتزام بمبدأ الشفافية وأن يقوم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بتبادل المعلومات الضريبية مع بلدان المنظمة بطريقة فعالة ويصبح من حقه بالتالي أن يُحذَف من قائمة الملاذات الضريبية غير المتعاونة(16).
    El 7 de marzo de 2002, la OCDE anunció que había retirado a Montserrat de la lista de paraísos fiscales puesto que el Territorio se había comprometido a actuar con transparencia y a instaurar un verdadero intercambio de información en materia tributaria con los países de la OCDE para fines de 200511. UN وفي 7 آذار/مارس 2002 أعلنت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حذف مونتسيرات من قائمتها للملاذات الضريبية حيث أن ذلك الإقليم قطع على نفسه التزاما بتوخي الشفافية والقيام، على نحو فعال، بتبادل المعلومات عن المسائل الضريبية مع بلدان المنظمة آنفة الذكر بحلول نهاية عام 2005(11).
    Mencionó que el Centro Minerva de Derechos Humanos de la Universidad Hebrea de Jerusalén se había comprometido a investigar a las instituciones nacionales de derechos humanos y recomendar un modelo de institución israelí. UN وأفاد أن مركز مينرفا لحقوق الإنسان في الجامعة العبرية في القدس قد تعهد بأن يجري بحثاً بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبأن يوصي بنموذج لمؤسسة إسرائيلية.
    A su vez, el PNUD se había comprometido a establecer un sistema integrado que proporcionara información más clara y más completa sobre los resultados obtenidos, como medio de generar los fondos requeridos para mantener sus actividades. UN واستجاب البرنامج اﻹنمائي لذلك بأن آل على نفسه أن يؤسس نظاما متكاملا يوفر معلومات واضحة وأكثر شمولا عن النتائج، كوسيلة ﻹدرار التمويل اللازم لدعم أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus