"se habían incluido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدرجت في
        
    • تُدرج في
        
    • قد أُدرجت في
        
    • تكن مدرجة في
        
    • تكن مشمولة في
        
    • قد صُنِّفت
        
    • قد تم إدراجها تحت
        
    • قد أُدخلت في
        
    • قد أُدرجت ضمن
        
    Uruguay informó de que las cuestiones relativas a la migración se habían incluido en las actividades del Instituto Nacional de Estadística, que se había encargado de elaborar el censo nacional de 1996. UN وأفادت أوروغواي بأن الهجرة أدرجت في أنشطة معهد اﻹحصاءات الوطنية الذي كان مسؤولا عن تعداد السكان الوطني في عام ٦٩٩١.
    Estos cargos se habían incluido en “otras cuentas por cobrar” en el estado del activo y el pasivo del Fondo General. UN وكانت تلك التكاليف قدر أدرجت في بند " حسابات قبض أخرى " ضمن بيان أصول وخصوم الصندوق العام.
    En ella se informaba de que se habían incluido en la LCPPI las cuestiones de seguimiento a las que el Estado parte aún no había dado respuesta. UN تفيد بأن مسائل المتابعة التي تنتظر الرد من الدولة الطرف أدرجت في الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير
    También puso de manifiesto varias reservas importantes, especialmente respecto de las cuestiones que no se habían incluido en el documento final. UN كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    Los ingresos por concepto de alquileres obtenidos en Santiago, que no se habían incluido en las estimaciones para los bienios anteriores, se incluyen ahora en esta sección del presupuesto por programas. UN أما إيرادات الإيجار المتحققة في سانتياغو والتي لم تكن تُدرج في تقديرات فترات السنتين السابقة فقد أُدرجت الآن في إطار هذا الباب من الميزانية البرنامجية.
    Destacó el compromiso de su Gobierno con el Programa de Acción de Almaty e hizo notar que todas las esferas prioritarias del programa se habían incluido en los últimos tres planes de desarrollo de su país. UN وركّز على التزام حكومة بلده ببرنامج عمل ألماتي، وأشار إلى أن جميع المجالات ذات الأولوية في البرنامج قد أُدرجت في خطط التنمية الثلاث السابقة.
    La Comisión observa que en varios casos se efectuaron gastos adicionales por concepto de bienes y servicios que no se habían incluido en las estimaciones de los gastos. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة أنه قد تم في عدد من الحالات تكبد مصروفات إضافيـة مقابـل سلـع وخدمـات لم تكن مدرجة في تقديرات التكاليف.
    Se esperaba que las sucesivas entregas de títulos abarcarían un territorio más amplio, pues los grupos más numerosos no se habían incluido en la primera serie de entregas. UN ومن المتوقع أن تغطي سندات الملكية بعد ذلك مساحات أكبر من الأراضي لأن أكبر المجموعات من السكان الأصليين لم تكن مشمولة في الجولة الأولى.
    En ella se informaba de que se habían incluido en la LCPPI las cuestiones de seguimiento a las que el EP aún no había dado respuesta. UN تفيد بأن مسائل المتابعة التي تنتظر الرد من الدولة الطرف أدرجت في الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير
    La Sra. Tallawy describió las conclusiones y recomendaciones que se habían incluido en el informe para la Asamblea General, incluidas las relativas al traslado al Centro de Derechos Humanos de la estructura encargada de prestar servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وعرضت الاستنتاجات والتوصيات التي أدرجت في التقرير المقدم الى الجمعية العامة، وضمنها ما يتصل بنقل المقر التنظيمي لخدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Presidente recuerda que esos temas, con excepción de los temas 25, 120 y 161, se habían incluido en el programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود، باستثناء البنود 25 و 120 و 161 قد أدرجت في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    La mayor parte del incremento se atribuyó a un mejor seguimiento de los activos de las oficinas exteriores, que anteriormente no se habían incluido en la base de datos. UN وعُزي الجزء الأكبر من الزيادة إلى التحسن الذي طرأ على متابعة الأصول الميدانية التي لم تكن حتى تاريخه قد أدرجت في قاعدة البيانات.
    La mayor parte del incremento se atribuyó a un mejor seguimiento de los activos de las oficinas exteriores, que anteriormente no se habían incluido en la base de datos. UN وعُزي الجزء الأكبر من الزيادة إلى التحسن الذي طرأ على متابعة الأصول الميدانية التي لم تكن حتى تاريخه قد أدرجت في قاعدة البيانات.
    Además, los países tenían la oportunidad de tratar, durante la aprobación del informe del Grupo de Trabajo, cuestiones específicas que no se habían incluido en la sección del informe donde se recogían las conclusiones y recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت للبلدان فرصة معالجة قضايا محددة لم تُدرج في الفرع المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات من تقرير الفريق العامل، في أثناء اعتماد التقرير.
    Durante el período que abarca el presente informe se registró un elevado nivel de gastos extraordinarios, de 24.782.800 dólares, correspondientes a partidas que no se habían incluido en las estimaciones de gastos. UN ١١- في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم تكبﱡد نفقات استثنائية بلغت ٠٠٨ ٢٨٧ ٤٢ دولار لبنود لم تُدرج في تقديرات النفقات.
    En algunos casos, la información adicional proporcionada a petición de los equipos ha permitido a éstos aclarar cuestiones específicas relativas a los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, o identificar importantes medidas aplicadas por una Parte desde la publicación de la comunicación nacional o que no se habían incluido en ésta por diversas razones. UN وفي عدد من الحالات، أدت المعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اﻷفرقة بناء على طلبها، إلى أن جعلت من الممكن توضيح قضايا محددة تتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية أو التعرف على التدابير الهامة التي اتخذها طرف من اﻷطراف منذ نشر البلاغ الوطني أو التدابير التي لم تُدرج في هذا البلاغ ﻷسباب متعددة.
    El Presidente recuerda que esos temas, con excepción del tema 122 titulado “Presupuesto por programas para el bienio 2000-2001”, se habían incluido en el programa provisional del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea. UN وأشار رئيس الجمعية إلى أن هذه البنود، فيما عدا البند 122 المعنون " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 " ، قد أُدرجت في جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Sin embargo, si bien la mayoría de los componentes se habían incluido en el plan de mediano plazo revisado para el período 1998-2001, no se aplicaron de manera sistemática en todo el plan ni se identificaron por separado como tales componentes. UN بيد أنه في حين أن معظم العناصر قد أُدرجت في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 1998-2001، فإنها لم تطبَّق بصورة متسقة في جميع مواضع الخطة، كما أنها لم تحدد على نحو مستقل بصفتها هذه.
    c) Hubo varias informaciones nuevas (que no se habían incluido en el bienio anterior) que no fueron explicadas en los estados financieros; UN (ج) كانت هناك عدة إفصاحات جديدة (لم تكن مدرجة في فترة السنتين السابقة) لم تشرح في البيانات المالية؛
    En respuesta al planteamiento de que no se habían incluido en la documentación los gastos de apoyo al programa, el Director Regional afirmó que esos gastos estaban previstos en el proyecto de gestión y verificación del programa de desarrollo de la política social, promoción y verificación. UN وردا على ما قيل بأن تكاليف دعم البرنامج لم تكن مشمولة في الوثائق، قال المدير اﻹقليمي إن تلك التكاليف قام بتغطيتها مشروع " تنظيم ومراقبة البرنامج " في برنامج تطوير السياســـة الاجتماعية والدعوة والمراقبـــة.
    98. En primer lugar, el examen manual permitió determinar que la inmensa mayoría de esas reclamaciones (84%) se habían incluido en una categoría errónea cuando en realidad debieran haberse formulado por ocultamiento forzado. UN 98- وقد تبين أولاً، من خلال عملية الاستعراض اليدوي، أن الأغلبية الساحقة من هذه المطالبات (84 في المائة) قد صُنِّفت تصنيفاً خاطئاً وكان ينبغي أن تُصنف باعتبارها مطالبات تتعلق بالاختباء القسري.
    Se informó también a la Comisión de que esas necesidades se habían incluido en la partida gestión de recursos humanos y financieros del cuadro que se presentó a la Comisión y que figura a continuación. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه الاحتياجات قد تم إدراجها تحت عنوان إدارة الموارد البشرية والمالية كما يتبين من الجدول التالي الذي قدم للجنة.
    En respuesta a esas observaciones y preguntas concretas, el Gobierno explicó que esas disposiciones se habían incluido en la ley fundamentalmente con el objeto de garantizar la protección de las mujeres en determinados trabajos. En los decretos de aplicación de esta ley, que contienen los estatutos particulares de diferentes organismos, no se han previsto esas disposiciones. UN وردا على هذه الملاحظات والطلبات المباشرة أوضحت الحكومة أن هذه الأحكام كانت قد أُدخلت في القانون لسبب أساسي هو ضمان حماية النساء عند أداء بعض الأعمال، وأن مراسيم تطبيق هذا القانون وهي المراسيم التي تبين الوضع الخاص بمختلف جهات العمل لم تتضمن مثل هذه النصوص.
    Una delegación preguntó si los puestos se habían incluido en el presupuesto. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت الوظائف قد أُدرجت ضمن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus