Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات الفنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي، بهدف تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم الآثار الممكنة للأنشطة المزمع القيام بها. |
El Sr. MANONGI (República Unida de Tanzanía) apoya también la segunda propuesta de Rumania, ya que considera que los Estados a los que se haga la notificación podrían abusar fácilmente de los derechos y privilegios que se les confieren en el inciso b) del artículo 14. | UN | ٨٥ - السيد مانونجي < جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إنه أيضا يؤيد الاقتراح الثاني لوفد رومانيا ﻷنه يرى أن الدول التي يتم إخطارها يمكن بسهولة أن تسيء استخدام الحقوق والامتيازات التي تتمتع بها بموجب الفقرة الفرعية )ب( من المادة ١٤. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا الاخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم اخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم أخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Durante el plazo a que se refiere el artículo 13, el Estado notificante cooperará con los Estados a los que se haga la notificación facilitándoles, cuando se lo pidan, cualesquiera otros datos e información adicionales de que disponga y que sean necesarios para una evaluación precisa, y no ejecutará ni permitirá la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación. | UN | يجب على الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار أن تتعاون، أثناء الفترة المشار إليها في المادة ١٣، مع الدول التي تم إخطارها بتزويدها، عند الطلب، بما هو متاح ولازم من البيانات والمعلومات اﻹضافية ﻹجراء تقييم صحيح، ولا يجوز لها أن تنفذ التدابير المزمع اتخاذها أو أن تسمح بتنفيذها بدون موافقة الدول التي تم إخطارها. |
Durante el plazo a que se refiere el artículo 13, el Estado notificante cooperará con los Estados a los que se haga la notificación facilitándoles, cuando se lo pidan, cualesquiera otros datos e información adicionales de que disponga y que sean necesarios para una evaluación precisa, y no ejecutará ni permitirá la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación. | UN | يجب على الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار أن تتعاون، أثناء الفترة المشار إليها في المادة ٣١، مع الدول التي تم إخطارها بتزويدها، عند الطلب، بما هو متاح ولازم من البيانات والمعلومات اﻹضافية ﻹجراء تقييم صحيح، ولا يجوز لها أن تنفذ التدابير المزمع اتخاذها أو أن تسمح بتنفيذها بدون موافقة الدول التي تم إخطارها. |
b) No ejecutará ni permitirá la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación. | UN | و )ب( وعدم تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها بدون موافقة الدول التي تم إخطارها. |
b) No ejecutará ni permitirá la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación. | UN | )ب( عدم تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها دون موافقة الدول التي تم إخطارها. |
b) No ejecutará ni permitirá la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación. | UN | و)ب( عدم تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها دون موافقة الدول التي تم إخطارها. |
El apartado a) del artículo 13 ofrece al Estado o Estados a los que se haga la notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | فالفقرة الفرعية )أ( تمنح الدولة أو الدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر لدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. " | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها " . |
a) Cooperará con los Estados a los que se haga la notificación facilitándoles, cuando se lo pidan, cualesquiera otros datos e información adicionales de que disponga y que sean necesarios para una evaluación precisa; y | UN | )أ( التعاون مع الدول التي تم إخطارها بتزويدها، عند الطلب، بما هو متاح ولازم من البيانات والمعلومات اﻹضافية ﻹجراء تقييم صحيح؛ |
a) Cooperará con los Estados a los que se haga la notificación facilitándoles, cuando se lo pidan, cualesquiera otros datos e información adicionales de que disponga y que sean necesarios para una evaluación precisa; y | UN | )أ( التعاون مع الدول التي تم إخطارها بتزويدها، عند الطلب، بما هو متاح ولازم من البيانات والمعلومات اﻹضافية ﻹجراء تقييم صحيح؛ |
a) Cooperará con los Estados a los que se haga la notificación facilitándoles, cuando se lo pidan, cualesquiera otros datos e información adicionales de que disponga y que sean necesarios para una evaluación precisa; y | UN | )أ( التعاون مع الدول التي تم إخطارها بتزويدها، عند الطلب، بما هو متاح ولازم من البيانات والمعلومات اﻹضافية ﻹجراء تقييم صحيح؛ |
2) La segunda obligación del Estado notificante en virtud del artículo 14 es no ejecutar ni permitir " la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación " . | UN | )٢( والالتزام الثاني للدولة الموجهة لﻹخطار بموجب المادة ٤١ هو ألا " تنفذ التدابير المزمع اتخاذها أو تسمح بتنفيذها بدون موافقة الدول التي تم إخطارها " . |
El Sr. ROSENSTOCK (Experto Consultor) dice que, al redactar el proyecto de Convención, se ha tenido mucho cuidado en no otorgar derecho de veto a los Estados a los que se haga la notificación. | UN | ٨٦ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: قال إن عناية خاصة أوليت عند إعداد مشروع الاتفاقية كي لا يعطي حق النقض للدول التي يتم إخطارها. |
El Sr. AMARE (Etiopía) apoya la segunda propuesta de Rumania, pues, a su juicio, el texto del inciso b) del artículo 14 da la impresión de que la ejecución de las medidas proyectadas se deja en manos del Estado a que se haya hecho la notificación, en lugar de insistir en la cooperación y la negociación entre los Estados notificantes y los Estados a los que se haga la notificación. | UN | ٨٤ - السيد أماري )اثيوبيا(: أيد الاقتراح الثاني لوفد رومانيا، ورأى أن نص المادة ١٤ في الفقرة الفرعية )ب( يوحي بأن تنفيذ التدابير المعتزم اتخاذها متروك للدولة التي يتم إخطارها بدلا من التشديد على التعاون والتفاوض بين الدولة الموجهة لﻹخطار والدول التي يتم إخطارها. |
Durante el plazo a que se refiere el artículo 13, el Estado notificante cooperará con los Estados a los que se haga la notificación facilitándoles, cuando se lo pidan, cualesquiera otros datos e información adicionales de que disponga y que sean necesarios para una evaluación precisa y no ejecutará ni permitirá la ejecución de las medidas proyectadas sin el consentimiento de los Estados a los que se haga la notificación. | UN | يجب على الدولة المقدمة لﻹخطار أن تتعاون، أثناء الفترة المشار اليها في المادة ١٣، مع الدول التي تم اخطارها بتزويدها، عند الطلب، بما هو متاح ولازم من البيانات والمعلومات الاضافية لاجراء تقييم دقيق، ولا يجوز لها أن تنفذ التدابير المزمع اتخاذها أو أن تسمح بتنفيذها بدون موافقة الدول التي تم اخطارها. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم أخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها. |