"se han adoptado medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخذت تدابير
        
    • وُضعت تدابير
        
    • اتُخذت تدابير
        
    • اتُّخذت تدابير
        
    • اعتُمدت إجراءات ذات
        
    • نُفذّت تدابير
        
    Con todo, se han adoptado medidas de emergencia para garantizar el funcionamiento mínimo, tanto de los tribunales como de las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير عاجلة لضمان حد أدنى من إنجاز العمل سواء على مستوى المحاكم أو على مستوى السجون.
    se han adoptado medidas de rectificación para eliminar las deficiencias en los procedimientos de contabilidad y control en el Servicio de Televisión de la Sede. UN اتخذت تدابير تصحيحية لمعالجة أوجه القصور في إجراءات المحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بدائرة التليفزيون في المقر.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Consciente del problema que representa el fenómeno del desplazamiento forzado en Colombia, a causa de la violencia y con el fin prevenir el desplazamiento forzado, garantizar la atención y protección a la población desplazada y en búsqueda de su consolidación y estabilización socioeconómica, se han adoptado medidas de atención integral hacia dicha población: UN وإدراكا للمشكلة التي تمثلها ظاهرة التشريد القسري نتيجة للعنف، ورغبة في الحيلولة دون وقوع التشريد القسري، وكفالة توجيه الرعاية والحماية إلى السكان المشردين، وسعيا إلى دعمهم واستقرارهم اجتماعيا واقتصاديا، اتُخذت تدابير الرعاية المتكاملة لأولئك السكان المبينة فيما يلي:
    34. se han adoptado medidas de política concretas a nivel nacional y del grupo para lograr una mayor liberalización económica. UN 34- وقد اتُّخذت تدابير سياساتية ملموسة على المستوى الوطني وعلى صعيد المجموعة لضمان زيادة تحرير الاقتصاد.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت إجراءات ذات طابع اجتماعي واقتصادي من قبيل المساعدة في إعادة إدماج الأشخاص في عالم الشغل أو تعويضهم.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas a la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وعلاوة على ذلك، نُفذّت تدابير اجتماعية - اقتصادية مثل تقديم المساعدات لإعادة التأهيل المهني أو تعويض كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " .
    Con todo, se han adoptado medidas de emergencia para garantizar el funcionamiento mínimo, tanto de los tribunales como de las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير عاجلة لضمان حد أدنى من إنجاز العمل سواء على مستوى القضاء أو السجون.
    se han adoptado medidas de estabilización: disminución de los derechos de aduana, medidas de ajuste estructural, devaluación, privatización y liberalización. UN وقد اتخذت تدابير اقتصادية تثبيتية، منها: تخفيض التعريفات الجمركية، وتدابير التكيف الهيكلي، وتخفيض قيمة العملة، والخصخصة، والتحرير.
    Desde entonces se han adoptado medidas de vigilancia tanto en las fronteras como en el interior del territorio nacional. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت تدابير حراسة متزايدة على مستوى الحدود وبداخل التراب الوطني.
    Para contribuir a la mejora de la situación de las niñas, a partir de 1990 se han adoptado medidas de acompañamiento. Se trata principalmente de las siguientes: UN بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي:
    Además, se han adoptado medidas de alivio de la deuda. Entre éstas se cuenta la reciente decisión del Grupo de los Ocho de condonar la deuda de 18 países pobres muy endeudados, entre ellos Malí. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي.
    Así pues, se han adoptado medidas de promoción con la participación de los órganos de administración local, las municipalidades y la sociedad civil. UN وهكذا اتخذت تدابير الدعوة لمواجهة العنف بمشاركة الهيئات الإدارية المحلية والبلديات والمجتمع المدني.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional y el pago de indemnizaciones a todas las personas reconocidas como víctimas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional y el pago de indemnizaciones a todas las personas reconocidas como víctimas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    25. se han adoptado medidas de creación de capacidad en el ámbito de la trata de personas, especialmente de mujeres y niñas, para distintos interesados, en particular los interlocutores de la administración pública y de la sociedad civil, en los planos nacional y local. UN 25- اتُخذت تدابير لبناء القدرات في مجال الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات، لصالح جهات مختلفة من أصحاب المصلحة، منها الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني، على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional y el pago de indemnizaciones a todas las personas reconocidas como víctimas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير اجتماعية اقتصادية، مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في الحياة المهنية أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional y el pago de indemnizaciones a todas las personas reconocidas como víctimas de la " tragedia nacional " . UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير اجتماعية - اقتصادية، مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas para la reinserción profesional o indemnizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت إجراءات ذات طابع اجتماعي واقتصادي من قبيل المساعدة في إعادة إدماج الأشخاص في عالم الشغل أو تعويضهم.
    Además, se han adoptado medidas de carácter socioeconómico, como ayudas a la reinserción profesional o indemnizaciones para todas las víctimas reconocidas de la " tragedia nacional " . UN وعلاوة على ذلك، نُفذّت تدابير اجتماعية - اقتصادية مثل تقديم المساعدات لإعادة التأهيل المهني أو تعويض كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus