"se han celebrado desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقدت منذ
        
    • جرت منذ
        
    • عُقدت منذ
        
    • تعقد منذ
        
    La Unión general de mujeres iraquíes ha participado activamente en la labor de las diferentes conferencias internacionales sobre asuntos de la mujer que se han celebrado desde 1975. UN وقد شارك الاتحاد العام للمرأة العراقية بنشاط في أعمال مؤتمرات دولية مختلفة تتعلق بالمرأة عقدت منذ عام ١٩٧٥.
    Durante los seis períodos de sesiones que se han celebrado desde entonces, la Comisión se ha preparado para recibir las presentaciones de los Estados ribereños. UN وخلال الدورات الست التي عقدت منذ ذلك الحين، نظمت اللجنة نفسها استعدادا لتلقي الطلبات من الدول الساحلية.
    Se ha hecho hincapié en este requisito en cada una de las Conferencias de Examen anteriores que se han celebrado desde que entró en vigor el Tratado. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Mi objetivo es informarles a usted y a la Comisión acerca de las consultas que se han celebrado desde que se reunió la Comisión ayer por la tarde. UN وهدفي هو إفادتكم وإفادة اللجنة عن المشاورات التي جرت منذ أن اجتمعت اللجنة عصر اﻷمس.
    También se han mantenido consultas en el marco de las conferencias internacionales que se han celebrado desde nuestro acceso a la Presidencia. UN كما تواصلت هذه المشاورات داخل المؤتمرات الدولية التي عُقدت منذ تولينا لرئاسة المؤتمر.
    En Angola no se ha fijado aún la fecha de las elecciones presidenciales, que no se han celebrado desde el fin de la guerra en 2002. UN وفي أنغولا، لم يُحدد بعد تاريخ للانتخابات الرئاسية، التي لم تعقد منذ انتهاء الحرب في عام 2002.
    Sin embargo, la labor de la UNCTAD debería contribuir asimismo a la aplicación de las decisiones de las principales conferencias que se han celebrado desde la X UNCTAD. UN بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر.
    También esperamos que ayude a forjar un consenso sobre el desarrollo que tome en cuenta y aproveche los compromisos y programas de acción ya convenidos en la serie de conferencias de las Naciones Unidas que se han celebrado desde 1990. UN كما نأمل أن يساعد ذلك على التوصل إلى توافق آراء بشأن التنمية يأخذ بعين الاعتبار الالتزامات وبرامج العمل المتفق عليها فعلا في سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ ويبني عليها.
    Luego de destacar la importancia de las conferencias internacionales sobre la mujer que se han celebrado desde 1975, la representante de Costa Rica manifiesta que ya es hora de pasar de la retórica a la acción para cumplir los compromisos contraídos en Beijing en 1995. UN وبعد أن شددت على أهمية المؤتمرات الدولية المتعلقة بالمرأة التي عقدت منذ عام ١٩٧٥، قالت إن الوقت قد حان اﻵن للانتقال من الكلام إلى اﻷفعال وتنفيذ الالتزامات المعقودة في بيجين في عام ١٩٩٥.
    Deberíamos basarnos en las sesiones de examen que ya se han celebrado desde Río, así como en la próxima Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrarán el año próximo. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الدورات الاستعراضية التي عقدت منذ مؤتمر ريو وكذلك من المؤتمر الدولي القادم لتمويل التنمية فضلا عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل.
    Con ayuda de su equipo, el Presidente ha hecho que el texto consolidado condiga con el formato empleado en las Declaraciones Finales o los Documentos de las Conferencias de Examen que se han celebrado desde 1975. UN وبالمساعدة من فريقه جَعَلَ ذلك النص الموحد متمشيا مع الشكل المستعمل في الإعلانات أو الوثائق الختامية لمؤتمرات الاستعراض التي عقدت منذ 1975.
    Con ayuda de su equipo, el Presidente ha hecho que el texto consolidado condiga con el formato empleado en las Declaraciones Finales o los Documentos de las Conferencias de Examen que se han celebrado desde 1975. UN وبالمساعدة من فريقه جَعَلَ ذلك النص الموحد متمشيا مع الشكل المستعمل في الإعلانات أو الوثائق الختامية لمؤتمرات الاستعراض التي عقدت منذ 1975.
    Cabe recordar aquí, que durante las negociaciones que se han celebrado desde enero de 1996, la India ha presentando una serie de propuestas coherentes con el mandato aprobado por la Conferencia de Desarme. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الهند كانت قد قدمت أثناء المفاوضات التي عقدت منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ عدداً من الاقتراحات التي تتمشى معه الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Cabe recordar aquí, que durante las negociaciones que se han celebrado desde enero de 1996, la India ha presentando una serie de propuestas coherentes con el mandato aprobado por la Conferencia de Desarme. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الهند كانت قد قدمت أثناء المفاوضات التي عقدت منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ عدداً من الاقتراحات التي تتمشى معه الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Cabe recordar aquí, que durante las negociaciones que se han celebrado desde enero de 1996, la India ha presentando una serie de propuestas coherentes con el mandato aprobado por la Conferencia de Desarme. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الهند كانت قد قدمت أثناء المفاوضات التي عقدت منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ عدداً من الاقتراحات التي تتمشى معه الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    Algunos temas innovadores, que recurren en las conferencias de las Naciones Unidas que se han celebrado desde 1990, inciden directamente en las políticas y prácticas de desarrollo de los recursos humanos. UN ٥ - وتتصل عدة مواضيع جديدة عولجت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ اتصالا مباشرا بسياسات وممارسات تنمية الموارد البشرية.
    12. Las numerosas elecciones presidenciales, legislativas y comunales que se han celebrado desde 1995 han contribuido a la consolidación del proceso democrático pluralista iniciado hace varios años. UN 12- وقد ساهمت الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية العديدة التي جرت منذ عام 1995 في ترسيخ عملية الممارسة الديمقراطية التعددية التي انطلقت منذ عدة سنوات.
    263. Los ciudadanos han ejercido sus derechos políticos, en concreto el de voto, en las tres elecciones legislativas que se han celebrado desde 1990, el 17 de abril de los años electorales (1993, 1997 y 2003). UN 263- وتجسيداً لممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية لا سيما حق الانتخاب فقد جرت منذ عام 1990 ثلاث دورات انتخابية تشريعية في 27 نيسان/أبريل من الأعوام التالية 1993، و1997، و2003.
    Durante los ocho períodos de sesiones que se han celebrado desde marzo de 1997, la Comisión se ha preparado para recibir las presentaciones de los Estados ribereños. UN وأثناء الدورات الثماني التي عُقدت منذ آذار/مارس 1997، نظمت اللجنة نفسها كي تكون مستعدة لتلقي طلبات من الدول الساحلية.
    La Unión Europea observa con especial satisfacción que, en una serie de ámbitos, la Cumbre fijó objetivos, calendarios y programas de trabajo concretos, encaminados a completar la aplicación del Programa 21 y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo establecidos principalmente en la Declaración del Milenio y como resultado de las importantes conferencias que se han celebrado desde 1992. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بصفة خاصة بالاتفاقات التي أسفرت عنها القمة بشأن الأهداف والجداول الزمنية وبرامج العمل المحددة في عدد من المجالات لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الكبرى التي عُقدت منذ 1992.
    Esas reuniones de consulta se han celebrado desde 2003, en cumplimiento de un acuerdo de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones sobre los criterios de asignación y utilización común de frecuencias para los sistemas de satélite del RNSS. UN وما انفكت هذه الاجتماعات التشاورية تعقد منذ عام 2003، بعد اتفاق المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية على معايير تخصيص الترددات وتقاسمها بشأن النظم الساتلية في الخدمة الساتلية للملاحة الراديوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus