"se han conseguido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقد أُحرز
        
    • تم إحراز
        
    • تم تحقيق
        
    • وقد تحققت
        
    • وأحرز
        
    • فقد أحرز
        
    • وقد تحقق
        
    • وتحققت
        
    • وأُحرز
        
    • فقد تحققت
        
    • قد تحققت
        
    • تتحقق بعد
        
    • وتم إحراز
        
    • تحققت فيها
        
    • ولقد أحرز
        
    se han conseguido grandes progresos con respecto a los programas de desmovilización y reintegración de niños, pero se necesitan más recursos. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتسريح وإعادة إدماج الأطفال ، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد.
    A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Aunque se han conseguido éxitos, persisten los obstáculos para que los compromisos en materia de políticas se traduzcan en medidas aceleradas. UN ومع أنه تم تحقيق إنجازات، إلا أنه لا تزال هناك عقبات تعترض ترجمة الالتزامات السياساتية إلى إجراءات معجلة.
    Afortunadamente, estos hechos están ampliamente reconocidos y se han conseguido grandes avances en el adelanto y empoderamiento de las mujeres. UN ولحسن الحظ فإن هذه الحقائق يسلم بها على نطاق واسع وقد تحققت خطوات كبيرة نحو النهوض بالمرأة وتمكينها.
    En el período de tres años objeto del presente examen, el compromiso con respecto a esa cuestión ha sido cada vez mayor y se han conseguido algunos progresos. UN وخلال فترة الثلاث سنوات قيد الاستعراض، ازدادت قوة الالتزام بهذه المسألة وأحرز بعض التقدم.
    Aunque todavía hay carencias a este respecto, se han conseguido muchos avances y se han adquirido muchas experiencias que servirán para mejorar futuras metodologías. UN وعلى الرغم من أنه مازالت توجد أوجه قصور في هذا الصدد فقد أحرز تقدم كبير وتحسن الدروس المستفادة منهجيات المستقبل.
    16. Ya se han conseguido importantes avances en la aplicación del programa en muchas esferas. UN 16 - وقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ البرنامج في كثير من المجالات.
    Toda esta serie de medidas a favor de la mujer fue llevada a cabo en todo el país y se han conseguido logros importantes. UN وقد تم اﻵن تنفيذ سلسلة اﻹجراءات النسائية في جميع أنحاء البلد وتحققت إنجازات.
    se han conseguido avances decisivos en lo relativo a la participación de los niños en los procesos judiciales. UN 47 - وأُحرز تقدم كبير بشأن مشاركة الأطفال في عمليات العدالة.
    Pese a los problemas subyacentes enfrentados por los servicios de salud de la República Popular Democrática de Corea, se han conseguido varios resultados importantes. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    Aunque en los últimos años se han conseguido resultados tangibles en la lucha contra el terrorismo, aún queda mucho por hacer. UN وأضاف أنه على الرغم من أن بعض النتائج الملموسة قد تحققت في السنوات الأخيرة فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مكافحة الإرهاب.
    se han conseguido progresos hacia un consenso sobre algunas cuestiones. UN وقد أُحرز تقدم نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل.
    En todas estas esferas se han conseguido importantes progresos. UN وقد أُحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات.
    No obstante, a pesar del ritmo tan lento de la reforma de las Naciones Unidas hasta ahora, en el año transcurrido se han conseguido progresos notables. UN ومع ذلك، على الرغم مما تتسم به وتيرة إصلاح الأمم المتحدة من بطء مضن حتى الآن، تم إحراز تقدم ملحوظ في غضون العام الماضي.
    se han conseguido algunos progresos en el logro de ese objetivo, aunque todavía hay ámbitos en que las políticas se contradicen entre sí. UN وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في مواصلة تحقيق تلك الغاية، ما زالت هناك مجالات تتناقض فيها السياسات مع بعضها بعضا.
    se han conseguido buenos resultados a nivel regional y el tránsito de las drogas ilícitas por el territorio venezolano se ha hecho mucho más difícil. UN لقد تم تحقيق نتائج طيبة على الصعيد اﻹقليمي، وتم، إلى حد كبير، كبح نقل المخدرات غير المشروعة عبر أراضي فنزويلا.
    Aunque el proyecto está todavía en sus comienzos, se han conseguido importantes logros en los pueblos donde se está llevando a cabo, y está previsto ampliarlo gradualmente a todas las zonas rurales del país; UN وقد تحققت إنجازات هامة في القرى التي شملها المشروع رغم حداثة عهده على أنه يتوقع أن يمتد تدريجياً ليضم كافة أرجاء ريفنا العربي السوري؛
    En las zonas sudorientales de la República Democrática del Congo se han conseguido progresos notables. UN 29 - وأحرز تقدم ملحوظ في المناطق الجنوبية الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    se han conseguido muchos adelantos en los últimos años y nos satisface observar que cada vez se dedica menos tiempo de la labor del Consejo a los problemas de esa zona. UN فقد أحرز تقدم أكبر في السنوات الأخيرة ويسرنا ملاحظة أن عمل مجلس الأمن المكرس لمشاكل هذه المنطقة يتناقص باستمرار.
    se han conseguido a ese respecto algunos progresos durante el período examinado. UN وقد تحقق بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    se han conseguido notables éxitos, y se han destruido varias toneladas de armas y explosivos. UN وتحققت نجاحات هائلة تم خلالها تدمير أطنان من الأسلحة والمتفجرات.
    se han conseguido algunos avances en lo que se refiere a la rendición de cuentas por medio de la presupuestación y la auditoría con una perspectiva de género. UN وأُحرز بعض التقدم في مجال المساءلة عبر إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني والتدقيق في مدى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cuatro años es poco tiempo cuando se trabaja en aras de cambios que normalmente tardan generaciones, pero a pesar de ello se han conseguido progresos. UN والأربع سنوات فترة قصيرة للعمل صوب إحداث تغييرات عادة ما تستغرق أجيالا، ومع ذلك فقد تحققت مكاسب.
    Al tener conciencia de la necesidad de reunir datos y llevar registros adecuados para determinar si se han conseguido o no los resultados previstos, se ha podido examinar mejor las medidas de ejecución para la administración del programa y el personal preciso para alcanzar metas concretas. UN وأسهم إدراك الحاجة إلى جمع البيانات والاحتفاظ بسجلات سليمة لتحديد ما إن كانت النتائج المرغوبة قد تحققت أم لا، في التمكين من إجراء استعراض أفضل كثيرا لمقاييس الأداء فيما يتعلق بإدارة البرنامج وإدارة الموظفين من أجل بلوغ أهداف محددة.
    Los niveles de recursos cuya movilización se prevé en el Nuevo Programa están muy lejos de haberse alcanzado, y los objetivos de desarrollo que se fijaron no se han conseguido. UN والمستويات المقدرة في البرنامج لتعبئة الموارد لا تزال بعيدة المنال، كما أن اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية لم تتحقق بعد.
    Pese a la falta de inversión crónica en la investigación y desarrollo, se han conseguido importantes adelantos durante el período previsto por el plan. UN وتم إحراز تقدم ملموس خلال فترة تطبيق الخطة بالرغم من استمرار عدم كفاية الاستثمارات في نظام البحث والتنمية.
    Barras grises: países donde se han conseguido resultados reflejados en por lo menos uno de los indicadores. UN الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النتائج حسب مؤشر واحد على الأقل
    se han conseguido algunos progresos en el ámbito del desarme nuclear. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus