"se han hecho progresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أُحرز تقدم في
        
    • أحرز تقدم في
        
    • وأُحرز تقدم في
        
    • وأحرز تقدم في
        
    • تم إحراز تقدم في
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • تحقق تقدم في
        
    • من التقدم المحرز في
        
    • من إحراز تقدم في
        
    • يحرز أي تقدم في
        
    • أُحرز بعض التقدم في
        
    • أحرز بعض التقدم في
        
    • تقدما أُحرز في
        
    • وتم إحراز تقدم في
        
    • أُحرز تقدم على
        
    se han hecho progresos en la aplicación de las otras 21 recomendaciones. UN وقد أُحرز تقدم في تنفيذ جميع التوصيات الـ 21 المتبقية.
    se han hecho progresos en la determinación y asignación de valor a los servicios comunes proporcionados a la UNOPS. UN وقد أُحرز تقدم في تحديد الخدمات المشتركة المقدمة إلى المكتب وتقييمها.
    se han hecho progresos en esta esfera, que se exponen a continuación. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، على النحو المفصل أدناه.
    se han hecho progresos en todas las regiones, pero han sido desiguales. UN وأُحرز تقدم في جميع المناطق لكن بنسب متفاوتة.
    86. se han hecho progresos en la ejecución de varios proyectos del FNUAP en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo. UN ٦٨ - وأحرز تقدم في تنفيذ العديد من مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Con respecto al proceso de reforma del Departamento, señala que se han hecho progresos en la evaluación sistemática de productos y actividades con arreglo a indicadores de resultados mensurables. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح الجارية للجنة، تلاحظ هذه الدول أنه قد تم إحراز تقدم في تقييم النواتج والأنشطة تقييما منهجيا وفقا لمؤشرات للإنجاز قابلة للقياس.
    Si bien se han hecho progresos en el establecimiento de un entorno reglamentario favorable, subsisten determinados problemas en la prestación de los servicios. UN وأضافت قائلة إنه رغم تحقيق تقدم في البيئة التنظيمية ما زالت هناك مشاكل كبيرة في تقديم الخدمات.
    Si bien se han hecho progresos en varios sectores, conviene observar asimismo que existen factores que obstaculizan el desarrollo del país. UN وقد تحقق تقدم في قطاعات عديدة، ورغم ذلك فإنه ينبغي أن يلاحظ أيضا أن هناك عوامل تعوق تنمية البلد.
    Por ende, si bien se han hecho progresos en las conversaciones sobre el Acuerdo de Estabilización y Asociación, aún no se han cumplido algunos requisitos básicos para su firma. UN لذلك، بينما أُحرز تقدم في المباحثات المتعلقة باتفاق الاستقرار والانتساب، فإن بعض الشروط الرئيسية لتوقيع هذا الاتفاق لم تتحقق بعد.
    se han hecho progresos en lo que respecta a la elaboración y mejora de los mecanismos de denuncia de las comunidades locales y en la preparación de material de orientación para la asistencia a las víctimas. UN وقد أُحرز تقدم في إنشاء آليات تقديم الشكاوى وتحسينها في المجتمعات المحلية، وكذلك في صياغة الموارد التوجيهية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    se han hecho progresos en el seguimiento de las corrientes de fondos para el desarrollo. UN 45 - وقد أُحرز تقدم في تتبع مسار تمويل التنمية.
    se han hecho progresos en el Grupo de Trabajo de composición abierta, pues las delegaciones han comenzado a celebrar un debate de fondo sobre los temas. UN لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور.
    En cuanto a los demás objetivos, se han hecho progresos en algunos países más bien que en la región en conjunto. UN أما بالنسبة لﻷهداف اﻷخرى فقد أحرز تقدم في بلدان معينة لا في المنطقة بأكملها.
    se han hecho progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y regionales y medidas mundiales. UN وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية.
    se han hecho progresos en la promoción del desarme nuclear y la no proliferación a todos los niveles, incluidas medidas unilaterales, acuerdos bilaterales y medidas regionales y mundiales. UN وأُحرز تقدم في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على كافة المستويات بما في ذلك التدابير الأحادية والاتفاقات الثنائية والإجراءات الإقليمية والعالمية.
    También se han hecho progresos en la localización, la neutralización y el encarcelamiento de intermediarios y facilitadores financieros clave que ofrecen apoyo a la red Al-Qaida. UN 30 - وأحرز تقدم في تعقب وردع وسجن الوسطاء والميسرين الرئيسيين الذين يقدمون دعما لشبكة القاعدة.
    se han hecho progresos en la tarea de estabilizar la malnutrición en las zonas donde se concentra la población. UN ولقد تم إحراز تقدم في تثبيت أوضاع سوء التغذية في مناطق التركيز السكاني.
    3. En el informe se señala que se han hecho progresos en ámbitos tales como la educación, la atención de la salud, la participación política y el sector no gubernamental. UN 3 - ويشير التقرير إلى تحقيق تقدم في مجالات مثل التعليم، والرعاية الصحة، والمشاركة السياسية، وفي القطاع غير الحكومي.
    Desde entonces, se han hecho progresos en la identificación, separación y reintegración socioeconómica de los niños. UN ومنذ ذلك الحين تحقق تقدم في تحديد هوية الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    De la evaluación anterior se desprende claramente que, si bien se han hecho progresos en algunas esferas, hace falta una nueva iniciativa de gran envergadura para alcanzar los objetivos establecidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, especialmente en lo relativo a los asuntos intersectoriales, esfera en la que no se ha iniciado todavía la ejecución. UN ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد.
    771. Aunque se han hecho progresos en la empresa de proporcionar asistencia para la remoción de minas a quienes la necesitan, el problema sigue siendo de gran magnitud. UN ٧٧١ - وعلى الرغم من إحراز تقدم في توفير المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام لمن يحتاجون إليها، فإن المشكلة لا تزال بالغة الضخامة.
    No se han hecho progresos, en cambio, en la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, el Asia meridional y otras regiones. UN ومن جهة أخرى، لم يحرز أي تقدم في مضمار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا والأقاليم الأخرى.
    :: se han hecho progresos en el ámbito de la seguridad alimentaria, gracias, entre otras cosas, a la adaptación y difusión de variedades de cultivo de alto rendimiento y al fomento de las infraestructuras hidroagrícolas en los países menos adelantados. UN أُحرز بعض التقدم في مجال الأمن الغذائي بسبب أمور من بينها تكييف ونشر أصناف المحاصيل العالية الغلة، وتكثيف استخدامات الزراعة المائية في أقل البلدان نموا.
    En el frente político, se han hecho progresos en aumentar la representación de la mujer en los organismos de política. UN وعلى الجبهة السياسية، أحرز بعض التقدم في زيادة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية.
    Aunque se han hecho progresos en los últimos diez años, gracias a los esfuerzos conjuntos de los propios países africanos y las Naciones Unidas, hay muchos conflictos que siguen vigentes y que devastan a un conjunto de países de varias regiones de un continente que también es presa de la enfermedad y la pobreza. UN ومع أن تقدما أُحرز في السنوات العشر الماضية بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها البلدان الأفريقية نفسها والأمم المتحدة، فإن صراعات كثيرة لا تزال قائمة وتخرب عددا من البلدان في أجزاء عديدة من قارة واقعة فريسة للمرض والفقر.
    se han hecho progresos en la realización de las reparaciones necesarias de algunas partes de la central eléctrica afectada por los relámpagos. UN وتم إحراز تقدم في إجراء التصليحات اللازمة في بعض أجزاء محطة الطاقة التي تأثرت بالبرق.
    Desde el primer Examen Periódico Universal de Burkina Faso se han hecho progresos en el plano normativo. UN ومنذ الاستعراض الدوري شامل الأول لبوركينا فاسو، أُحرز تقدم على الصعيد المعياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus