También se han logrado avances en la promoción de la reforma de las leyes que regulan la judicatura, que se llevará a cabo en 1997. | UN | كما أحرز تقدم في المساعدة على الاصلاح التشريعي للنظام القضائي، والذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٧. |
En esta esfera se han logrado avances importantes sobre todo en cuanto a la reducción y la ulterior eliminación de los arsenales nucleares. | UN | وفي نفس هذا السياق أحرز تقدم كبير، وبصفة خاصة في تخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
En el contexto del cumplimiento de los acuerdos de paz, durante el presente año se han logrado avances significativos. | UN | وفيما يتصل بتنفيذ اتفاقات السلم، تم إحراز تقدم هام هذا العام في مجال السلامة العامة. |
se han logrado avances significativos en la mejora de la asignación de los conjuntos funcionales a los usuarios de recursos humanos del IMIS. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في توضيح توزيع مجموعات الوظائف هذه على مستعملي الموارد البشرية بالنظام. |
También se han logrado avances en los debates relativos al gobierno autónomo indígena. | UN | وأحرز تقدم أيضا في المناقشات المتصلة بمنح السكان اﻷصليين حكما ذاتيا. |
se han logrado avances para abordar la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida VIH/SIDA en Timor-Leste. | UN | 31 - وأُحرز تقدم في اتخاذ تدابير معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تيمور - ليشتي. |
Las conversaciones con los representantes de la Asociación de Fabricantes de Preparados Alimenticios han seguido constituyendo un reto, aunque se han logrado avances en la negociación de algunas cuestiones fundamentales. | UN | كما أن المناقشات الجارية مع ممثلي الصناعة في اتحاد صناع أغذية اﻷطفال لا تزال موضع اختبار، بالرغم من إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتفاوض عليها. |
No obstante, se han logrado avances importantes en las críticas áreas de la seguridad pública, elecciones, derechos humanos y sistema judicial. | UN | ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة لتأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Asimismo, se han logrado avances considerables respecto de otros objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular: | UN | كما تم إحراز تقدم كبير في عدد من اﻷهداف الاستراتيجية اﻷخرى التي تضمنها منهاج عمل بيجين، وبخاصة ما يلي: |
Como resultado, se han logrado avances apreciables en esta actividad. | UN | وكنتيجة لذلك تم إحراز تقدم كبير في هذا الجهد. |
En lo que respecta a África, se han logrado avances positivos en la República Democrática del Congo con la celebración de elecciones generales. | UN | أما فيما يتعلق بأفريقيا، فقد أُحرز تقدم إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإجراء الانتخابات العامة. |
En materia de transversalización se han logrado avances sistemáticos, los que pueden resumirse de la siguiente forma: | UN | وقد أُحرز تقدم مطرد في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني يمكن إيجازه على النحو التالي: |
También se han logrado avances en la formulación de orientación sobre la financiación de actividades relacionadas con la adaptación a los efectos desfavorables del cambio climático. | UN | وأحرز تقدم أيضا في صياغة إرشادات بشأن تمويل اﻷنشطة ذات الصلة بالتكيف وفقا لﻵثار العكسية لتغير المناخ. |
Desde entonces se han logrado avances notables. | UN | وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت. |
se han logrado avances significativos en la mejora de la calidad de la información que figura en la lista. | UN | وأُحرز تقدم ملموس في مجال تحسين نوعية المعلومات المتاحة على القائمة. |
Si bien se han logrado avances en estos ámbitos, aún se requiere un mayor apoyo. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم إيجابي في هذه المجالات، فالأمر يستدعي مزيدا من الدعم. |
Desde la Conferencia de El Cairo se han logrado avances razonables en el campo de la salud reproductiva. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القاهرة، تحقق تقدم ملموس في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
En particular, se han logrado avances con respecto a la gobernanza, las modalidades y los procedimientos del Comité de Adaptación, así como sobre los vínculos con otras instituciones y sobre la composición del Comité de Adaptación. | UN | وتم إحراز تقدم بوجه خاص فيما يتعلق بإدارة لجنة التكييف، وطرائق عملها، وإجراءاتها، والروابط مع المؤسسات الأخرى وتكوينها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también reconoce que se han logrado avances significativos en cuanto a la forma en que se liquidan las misiones. | UN | ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بأنه قد أحرز تقدم كبير في الطريقة التي تجري وفقها تصفية البعثات. |
Título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC | UN | تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية |
Sin embargo, en esos tres años no se han logrado avances en la aplicación de las disposiciones de la Carta al respecto. | UN | ومع ذلك لم يُحرز أي تقدم في هذه السنوات الثلاث في تنفيذ أحكام الميثاق في هذا الشأن. |
se han logrado avances importantes en las políticas presupuestaria y fiscal y en materia de aduanas y comercio. | UN | وتحقق تقدم ملموس في سياسة الميزانية والسياسة الضريبية وفي مجالي الجمارك والتجارة. |
En el informe se llega a la conclusión de que se han logrado avances sustantivos en la consecución del propósito y los objetivos del Decenio. | UN | ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته. |
se han logrado avances significativos en el uso de la gestión de documentos y la ofimática para encontrar, manejar y, cuando sea necesario divulgar, enormes cantidades de material en la Oficina de la Fiscal. | UN | وحدثت تطورات هامة في استخدام تكنولوجيا إدارة الوثائق والتكنولوجيا المكتبية لإيجاد كميات كبيرة من المواد في مكتب المدعية العامة، ومعالجة هذه المواد والإفصاح عنها عند الاقتضاء. |
se han logrado avances notables en la innovación tecnológica y en el desarrollo económico y democrático. | UN | فقد حدث تقدم هائل في الابتكارات التكنولوجية وفي التطور الاقتصادي والديمقراطي. |