"se han previsto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرصد
        
    • ترصد
        
    • تُرصد
        
    • وقد أدرجت
        
    • ويرصد
        
    • ومن المقرر إجراء
        
    • المزمع اتخاذها
        
    • وأدرج
        
    • يغطي اﻻعتماد
        
    • من المقرر إجراء
        
    • يزمع بذل
        
    • ويجري التخطيط
        
    • رُصد
        
    • تم التفكير
        
    • ومن المزمع
        
    No se han previsto créditos para las prestaciones de jubilación, las prestaciones en caso de fallecimiento o los gastos de reinstalación al concluir el servicio. UN ولم يرصد اعتماد للمعاشات التقاعدية أو استحقاقات الوفاة أو تكلفة الانتقال إلى مكان آخر عند انتهاء الخدمة.
    No se han previsto créditos para los gastos de emplazamiento de los nuevos helicópteros. UN ولم يرصد اعتماد لتكلفة إحضار طائرات الهليكوبتر المستبدلة.
    En dicha sección no se han previsto créditos para cubrir estas necesidades. UN ولم ترصد أية اعتمادات تحت هذا الباب لتغطية الاحتياجات اﻹضافية.
    Gastos de limpieza, manutención y envío para los que no se han previsto fondos en ninguna otra partida UN مواد رزم ونثريات ٠٠٠ ٥٠ رسوم النظافة والمناولة والشحن التي لم ترصد لها اعتمادات تحت بنود أخرى ٠٠٠ ٧٥
    Por último, observa que no se han previsto créditos presupuestarios para la Dependencia Común de Inspección (DCI) para 2005, pese a que el mandato sigue vigente. UN وختاما، أشار إلى أنها تلاحظ أنه لم تُرصد أي أموال في الميزانية لوحدة التفتيش المشتركة في عام 2005، مع أن ولايتها مستمرة.
    En el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 ya se han previsto créditos para actividades de ese carácter. UN وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع.
    106. se han previsto créditos mensuales para derechos de aterrizajes y servicios en tierra, estimados en 2.700 dólares. UN ١٠٦ - ويرصد اعتماد شهري لرسوم الهبوط وتكاليف المعاونة اﻷرضية، يقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢ دولار.
    Como medidas de seguimiento se han previsto consultas con las personas interesadas y con organizaciones que se ocupan de los derechos humanos. UN ومن المقرر إجراء مشاورات مع اﻷشخاص المعنيين ومع منظمات حقوق اﻹنسان وذلك من باب المتابعة.
    Asimismo se han previsto créditos para capacitación y para el mantenimiento de la escuela de remoción de minas que se estableció. UN كما يرصد اعتماد للتدريب ولﻹبقاء على مدرسة نزع اﻷلغام التي أنشئت.
    Tampoco se han previsto fondos para la prolongación de las misiones especiales ya existentes más allá de sus mandatos actuales. UN ولم يرصد أي اعتماد لمواصلة البعثات الخاصة الموجودة بعد انتهاء ولاياتها الحالية.
    En consecuencia, no se han previsto créditos para esta partida en la estimación de los gastos periódicos. UN وبناء عليه فإنه لم يرصد اعتماد لهذا البند في النفقات التقديرية المتكررة.
    Como se proporcionará alojamiento a los oficiales, no se han previsto créditos para las prestaciones de alojamiento. UN وبما أن اﻹقامة ستوفر لضباط اﻷركان، لم يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة.
    se han previsto créditos para el alquiler de un helicóptero para el transporte a Rwanda y sus alrededores. UN ترصد مخصصات لاستئجار طائرة هليكوبتر من أجل النقل في رواندا وحولها.
    No se han previsto créditos para sufragar esos gastos. UN ولم ترصد في الميزانية أية اعتمادات لهذه الاحتياجات.
    No se han previsto créditos para esas necesidades en el presupuesto por programas para ese bienio. UN ولم ترصد مخصصات لهذه الاحتياجات في الميزانية البرنامجية لهذه الفترة.
    se han previsto créditos para atenciones sociales, a razón de 1.000 dólares mensuales, y otros servicios varios estimados en 3.000 y 6.000 dólares para 1995 y 1996 respectivamente. UN تُرصد مخصصات من أجل الضيافة مقدارها ٠٠٠ ١ دولار شهريا، ومن أجل الخدمات المتنوعة اﻷخرى التي تُقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار شهريا لعام ١٩٩٥ و ٠٠٠ ٦ دولار شهريا لعام ١٩٩٦.
    En el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 ya se han previsto créditos para actividades de ese carácter. UN وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع.
    se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realizarán los cinco Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد مخصص أيضا لسفر خمسة نواب للممثل الخاص إلى نيويورك لستة مرات أثناء فترة الميزانية.
    se han previsto nuevas conversaciones con el PNUD sobre la cooperación en estos proyectos. UN ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع.
    Sírvase indicar qué medidas se han previsto y se aplican realmente para eliminar progresivamente esta anomalía. UN يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها والمتخذة فعلاً للقضاء تدريجياً على هذا الوضع غير الطبيعي.
    Asimismo, se han previsto fondos para que el Director de la División de Administración y el oficial de presupuesto de la UNMIK viajen a la Sede. UN وأدرج أيضا مخصص من أجل سفر مدير اﻹدارة وموظف الميزانية الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو إلى المقر.
    Para la segunda etapa del programa de instrucción se han previsto 39 cursos, que incluyen tres programas de instrucción básica. UN وفي المرحلة الثانية من برنامجها التدريبي، من المقرر إجراء 39 دورة تدريبية من بينها ثلاث برامج تدريب أساسية.
    Sin embargo, los informes muestran que en algunos casos, tales actividades no están prohibidas por la ley ni se han previsto o tomado medidas adecuadas para prohibirlas. UN الا أن التقارير أظهرت انه في بعض الدول لا يحظر القانون هذه الاجراءات ولا يزمع بذل الجهود المناسبة لحظرها ولا تبذل جهود من هذا القبيل.
    se han previsto actos análogos para conmemorar la Semana del Desarme en 1994. UN ويجري التخطيط لمناسبات مماثلة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح في ١٩٩٤.
    se han previsto créditos para renovar el equipo básico de gimnasio. UN وقد رُصد في الوقت الحالي اعتماد لاستبدال المعدات الأساسية لصالة الألعاب الرياضية.
    Para impedir que las mujeres abandonen la escuela cuando son demasiado jóvenes o evitar que dejen de participar en una actividad social remunerada, se han previsto mecanismos de enseñanza a distancia o alternativos que posibilitan la transmisión de la información y la reintegración social de las mujeres. UN ولكي تمنع المرأة من الانقطاع عن التردد على المدرسة في سن مبكرة جداً أو لمنعها من التوقف عن المشاركة في النشاط الاجتماعي، تم التفكير في آليات للتعليم من بُعد أو للتعليم البديل، مما يسمح بنشر المعلومات وبالتكييف الاجتماعي للمرأة.
    se han previsto las medidas concretas siguientes: UN ومن المزمع اتخاذ اﻹجراءات الملموسة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus