"se incluya en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدرج في
        
    • تدرج في
        
    • وإدراجه في
        
    • يُدرج في
        
    • تُدرج في
        
    • إدراجه في
        
    • يُدمج في
        
    • سيدرج في
        
    • وبالديمقراطية في
        
    • إدراج بند في
        
    • إدراج بند إضافي في
        
    • السجل بإدراج القضية في
        
    • تدرج هذه المعلومات في
        
    • بإدراج بند في
        
    • إدراج ذلك في
        
    Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. UN وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية.
    El petróleo almacenado temporalmente se incluye en las cifras de producción, pero tal vez no se exporte ni se incluya en las cifras de existencias. UN ويدرج النفط الخام المخزون مؤقتا في أرقام الإنتاج، ولكنه قد لا يُصدر أو يدرج في أرقام المخزون.
    Esperamos que no se incluya en ningún proyecto de resolución sobre este tema que pueda aparecer en años futuros. UN ونأمل ألا تدرج في أي مشاريع قرارات قد تطرح في السنوات المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    China presentará a la Comisión un documento de trabajo en el que expondrá en detalle todas las propuestas, con la esperanza de que se incluya en el informe de la Comisión. UN واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة.
    Decide que el programa de acción se complete inmediatamente después de su 15º período de sesiones y se incluya en su informe al Consejo Económico y Social. UN وتقرر إتمام برنامج العمل عقب إنتهاء دورتها الخامسة عشرة مباشرة وإدراجه في تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión Consultiva pide que se incluya en el próximo informe financiero de la Misión un análisis de la eficacia de la decisión de que el Centro esté a cargo de un funcionario civil. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يُدرج في التقرير المالي القادم بشأن البعثة تحليلٌ لمدى فعالية الترتيب الذي يقضي بجعل موظف مدني يرأس المركز.
    iii) Por último, la Sección holandesa propone que se incluya en el artículo 8 la posibilidad de que el Comité haga también recomendaciones en los casos en que no se haya determinado la existencia de una violación. UN `٣` وأخيراً، يقترح فرع هولندا أن تُدرج في المادة ٨ إمكانية تقديم اللجنة أيضاً توصيات في الحالات التي لا يثبت فيها وقوع انتهاك.
    Entiendo que el patrocinador de este tema ha solicitado que éste se incluya en el programa provisional del sexagésimo primer período de sesiones. UN أفهم أن مقدم هذا البند قد طلب إدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الحادية والستين.
    Cuando entre en vigor esa enmienda del anexo A, el endosulfán pasará a ser el vigésimo segundo contaminante orgánico persistente que se incluya en los anexos del Convenio. UN وعندما يبدأ نفاذ هذا التعديل للمرفق ألف، سيصبح الإندوسلفان الملوث العضوي الثابت الثاني والعشرين الذي يدرج في الاتفاقية.
    El concepto de presupuestación en cifras netas es bienvenido, ya que es lógico que se incluya en el presupuesto ordinario solamente la cuota parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos financiados en forma conjunta por más de un organismo. UN ورحب بمفهوم إعداد ميزانية بأرقام صافية. ﻷنه من المنطقي ألا يدرج في الميزانية العادية غير حصة اﻷمم المتحدة من النفقات الممولة على أساس مشترك بين الوكالات.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar que la Asamblea General aplace el examen de este tema hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones y que dicho tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين وبأن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة.
    China presentará a la Comisión un documento de trabajo en el que expondrá en detalle todas las propuestas, con la esperanza de que se incluya en el informe de la Comisión. UN واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة.
    La Comisión pide que, en el futuro, se incluya en el informe la información más actualizada. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج في المستقبل أحدث المعلومات في التقرير.
    La Comisión pide que, en el futuro, se incluya en el informe la información más actualizada. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج في المستقبل أحدث المعلومات في التقرير.
    La Comisión Consultiva recomienda que ese gasto se sufrague con cargo al presupuesto del Tribunal y se incluya en el informe de ejecución. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de este tema hasta el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العام بإرجاء النظر في هذا البند إلى دورتها الثامنة والخمسين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    La Asamblea General aprueba la recomendación contenida en el párrafo 72 de que el examen del tema 85 se aplace hasta el quincuagésimo octavo período de sesiones y que el tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 72 بإرجاء النظر في البند 85 إلى الدورة الثامنة والخمسين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    El Grupo propone que, siempre que proceda y sea viable, la evaluación del impacto de los proyectos objeto de estudio en los planos regional o subregional se incluya en el informe del Grupo de Evaluación. UN وقالت إن المجموعة تقترح أن يُدرج في تقرير فريق التقييم، كلما اقتضى الأمر ذلك وكان مجديا، تقييم لما تحدثه المشاريع المقيَّمة من آثار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Kazajstán no tiene objeción alguna a que se incluya en la matriz la información oficial publicada anteriormente en el sitio Web del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ليس لدى الحكومة أي اعتراض على أن تُدرج في المصفوفة بيانات رسمية موجودة سابقا في موقع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الإنترنت.
    Desde entonces, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha informado de que la instalación se podría administrar dentro del complejo y ha sugerido que se incluya en la programación funcional. UN ومنذ ذلك الحين، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بإدارة المرفق من داخل المجمع واقترحت إدراجه في البرمجة الوظيفية وجرى تكييف عملية التخطيط بناء على ذلك.
    También ha recomendado que se incluya en las escuelas ordinarias a los niños romaníes, a los afrodescendientes, a los indígenas y a las personas que viven en zonas rurales. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن يُدمج في المدارس العادية أطفال الروما()، والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي()، والشعوب الأصلية والذين يعيشون في المناطق الريفية().
    CARICOM espera que la propuesta se incluya en el informe del Comité. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة.
    El Comité recomienda que la enseñanza de los derechos humanos se incluya en los programas de estudios de escuelas y universidades y que las observaciones que formula sean difundidas ampliamente e incorporadas a todos los programas de enseñanza en materia de derechos humanos destinados a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de la administración. UN ٧٠٤ - وتوصي اللجنة بإدراج التوعية بحقوق اﻹنسان وبالديمقراطية في مناهج التعليم بالمدارس والجامعات، وبأن تنشر تعليقاتها على نطاق واسع وتدرج في مقررات جميع البرامج التدريبية لحقوق اﻹنسان التي تعقد للمسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي اﻹدارة.
    De conformidad con el artículo 13 del reglamento de la Asamblea General, tengo el honor de solicitar que se incluya en el programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General el tema titulado " Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Organización de Cooperación de Shanghai " . UN وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يشرفني أن ألتمس منكم إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والخمسين عنوانه " منح منظمة شانغهاي للتعاون مركز المراقب لدى الجمعية العامة " .
    El Brasil propone que se incluya en el párrafo 1 un elemento adicional relacionado con el uso del potencial geotérmico. UN 113 - تقترح البرازيل إدراج بند إضافي في الفقرة 1 يتعلق باستخدام إمكانات الطاقة الحرارية الأرضية.
    Cuando el Presidente considere que la documentación de una causa es suficientemente completa, dará instrucciones al Secretario para que se incluya en la relación de causas listas para el pronunciamiento del Tribunal de Apelaciones. UN 1 - حينما يرى الرئيس أن وثائق قضية من القضايا قد اكتملت بما فيه الكفاية، يصدر تعليماته إلى أمين السجل بإدراج القضية في جدول القضايا الجاهزة لتبت فيها محكمة الاستئناف.
    La Comisión Consultiva lamenta que no se haya incluido esa información en el proyecto de presupuesto para 2006/2007 y espera que se incluya en el presupuesto para 2007/2008 (párr. 22). UN وتأسف اللجنة الاستشارية لأن هذه المعلومات لم تدرج في مشروع الميزانية للفترة 2006/2007، وتتوقع أن تدرج هذه المعلومات في ميزانية الفترة 2007/2008 (الفقرة 22).
    Por ello, la delegación de mi país se opone al pedido de que se incluya en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones un tema relacionado con la solicitud al Consejo de Seguridad de examinar la solicitud de Taiwán de admisión como Miembro. UN ولذلك، يعارض وفد بلدي المطالبة بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الثانية والستين، بشأن الطلب المقدّم إلى مجلس الأمن لمعالجة مطالبة تايوان بالعضوية.
    Recomendación 2: Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que para el puesto de jefe de la oficina de ética en sus respectivas organizaciones se exija competencia y experiencia en ética, y que este requisito se incluya en la descripción de las funciones del puesto y en el anuncio de la vacante. UN التوصية 2: ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون أحد شروط شغل وظيفة رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم هو توافر المؤهلات والخبرة في مجال الأخلاقيات، وينبغي إدراج ذلك في توصيف الوظيفة المعنية وفي الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus