"se indicó a la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأُبلغت اللجنة
        
    • وأبلغت اللجنة
        
    • أُبلغت اللجنة
        
    • وأُعلمت اللجنة
        
    • أبلغت به اللجنة
        
    • ذُكر للجنة
        
    se indicó a la Comisión que el informe se estaba preparando y que se presentaría a la Asamblea General durante la continuación del quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجري إعداد التقرير وأنه سيُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء المستأنف من دورتها الثامنة والخمسين.
    Según se indicó a la Comisión Consultiva, se ha interpretado que esa suma representa la cantidad total que se puede pagar en un año determinado. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا الحد الأقصى فُسِّر على أنه يشير إلى مجموع المبلغ الذي يجوز دفعه في سنة واحدة.
    Tras averiguación, se indicó a la Comisión Consultiva que ese proceso se había terminado. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بأن تلك العملية قد اكتملت الآن.
    se indicó a la Comisión que se trataba de una omisión involuntaria y que se habían adoptado medidas para evitar que volviera a suceder en el futuro. UN وأبلغت اللجنة أن ذلك يعزى إلى إغفال غير مقصود، وأنه تم اتخاذ الإجراء اللازم كي لا يتكرر هذا السهو في المستقبل.
    se indicó a la Comisión que estaba previsto que 10 de los 11 países que actualmente aportaban contingentes eligieran el régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN وأبلغت اللجنة أنه يتوقع من 10 بلدان، من بين البلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبالغ عددها 11، أن تختار ترتيبات إيجارية شاملة للخدمات فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات.
    En respuesta a una pregunta, se indicó a la Comisión que la Oficina de Apoyo Jurídico del UNFPA consulta regularmente a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, así como a otros organismos, fondos y programas del sistema. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب الدعم القانوني في الصندوق يتشاور بانتظام مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في المنظومة.
    También se indicó a la Comisión que dicho incremento en la composición se obtendría mediante la reasignación de magistrados de la Sala de Primera Instancia. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الزيادة ستتم من خلال نقل قضاة من الدائرة الابتدائية.
    se indicó a la Comisión que no había reclamaciones por muerte o discapacidad pendientes. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك ثلاث مطالبات لم يُبت فيها بعد.
    También se indicó a la Comisión que las personas destacadas desde la Sede a una misión no apta para familias seguirán conservando por un plazo de hasta dos años su derecho a volver a su puesto en el lugar de destino principal. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الموفدين من المقر إلى بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسر سيستمرون في الاحتفاظ بوظائفهم في مراكز عملهم الرئيسية لفترة تصل إلى سنتين.
    Tras averiguación, se indicó a la Comisión que los 12 puestos solicitados en la estimación presupuestaria detallada eran técnicamente específicos y estaban orientados a las esferas de mayor prioridad. UN وأُبلغت اللجنة عقب الاستفسار بأن الوظائف الـ 12 المطلوبة في مشروع الميزانية المفصل هي وظائف محددة تقنيا وموجهة نحو المجالات ذات الأولوية الأكبر.
    Tras averiguación, se indicó a la Comisión Consultiva que los recursos extrapresupuestarios se usaban para la prestación de asistencia técnica y para la elaboración y diseño de programas cuando no había otras fuentes de financiación. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بأن موارد خارجة عن الميزانية استُخدمت لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية وتطوير البرامج وتصميمها عندما لم تتوافر مصادر تمويل أخرى.
    También se indicó a la Comisión que, a fin de atender demandas urgentes de los países, una parte de los recursos extrapresupuestarios del Centro se había reasignado para cubrir competencias básicas. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن جزءا من موارد المركز الخارجة عن الميزانية حُوِّل لتغطية الكفاءات الأساسية، سعيا للوفاء بالاحتياجات الُملحّة للبلدان.
    se indicó a la Comisión que los trabajos avanzaban en forma escalonada a fin de mantener los campamentos en pleno funcionamiento durante la renovación. UN وأبلغت اللجنة أن العمل يتقدم على مراحل من أجل الإبقاء على المعسكرات في حالة تشغيل كامل أثناء فترة التجديد.
    En respuesta a su pedido de información, se indicó a la Comisión Consultiva que las necesidades de recursos conexas se habían calculado a partir de la hipótesis de la ocupación total de los puestos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة قد حسبت على أساس شغل الوظائف بالكامل.
    Además, se indicó a la Comisión que los activos también tenían que considerarse aceptables por el gobierno anfitrión y no entrañar costos de mantenimiento elevados. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه يلزم أن تقبل الحكومة المضيفة الأصل وألا ينطوي على تكاليف صيانة عالية.
    se indicó a la Comisión de que el sistema de aeronaves no tripuladas permitiría vigilar y detectar los movimientos ilegales, y también ayudaría a realizar operaciones de búsqueda y rescate. UN وأبلغت اللجنة أن المنظومة المذكورة ستساعد على رصد التحركات غير المشروعة وتحديدها، وستساعد أيضا عمليات البحث والإنقاذ.
    se indicó a la Comisión Consultiva que dichos gastos habían aumentado un 7,4%, lo que era consecuencia de un proceso de adquisiciones competitivo. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن تكاليف العقود ازدادت بنسبة 7.4 في المائة، وهو ما يعكس نتائج عملية شراء تنافسية.
    Por otra parte, se indicó a la Comisión que todo ello impedía establecer una correlación sistemática entre las necesidades que se reseñaban y el valor de las instalaciones que serían objeto de obras de conservación, como cabría esperar con arreglo a las normas de la industria. UN كما أُبلغت اللجنة أن هذه الأمور حالت دون إقامة رابط متسق بين الاحتياجات من الموارد المذكورة بإيجاز وقيمة الممتلكات الخاضعة للصيانة، خلافا لما يتوقع حصوله وفقا للمعايير المعتمدة في قطاع التشييد.
    Además, se indicó a la Comisión que las líneas aéreas comerciales preguntadas por la Secretaría sobre el posible uso de las millas de viajero frecuente en una cuenta de las Naciones Unidas habían manifestado preferencia por ofrecer descuentos en los billetes de avión que compraran las Naciones Unidas y sus entidades. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن شركات الطيران التجارية التي اتصلت بها الأمانة العامة، فيما يتعلق بإمكانية استخدام أميال السفر المتكرر تحت حساب باسم الأمم المتحدة، كانت مستعدة بدلاً من ذلك لتقديم خصومات على تذاكر الطيران التي تشتريها الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها.
    Además, se indicó a la Comisión que se preveía que el puesto civil lo cubriera un oficial militar ya en funciones, adscrito por la fuerza nacional en cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن هذه الوظيفة المدنية يتوقع أن يشغلها ضابط عسكري عامل يُنتدب من القوة الوطنية المعنية.
    se indicó a la Comisión que deberían ser posibles más sinergias importantes mediante la cooperación en la esfera de la evaluación de resultados o las auditorías de los programas por la División de Auditoría Interna, que podrían tratar determinadas cuestiones de evaluación, como los arreglos de supervisión y los aspectos de eficacia y eficiencia de la ejecución de los programas. UN وأُعلمت اللجنة بأن التعاونَ في مجال مراجعة الأداء أو عمليات مراجعة حسابات البرامج التي تقوم بها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات يمكن أن ييسر إيجاد مزيد من أوجه التآزر على الصعيد الفني، وهو ما قد يتيح التصدي لبعض مسائل التقييم من قبيل ترتيبات الرصد وجوانب الفعالية والكفاءة في تنفيذ البرامج.
    392. Conforme ya se indicó a la Comisión en su 40º período de sesiones, se recordó que en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se enumeraba, entre los " Logros previstos de la Secretaría " , la contribución de la misma a la tarea de facilitar la labor de la CNUDMI. UN 392- وفقا لما أبلغت به اللجنة في دورتها الأربعين،() أُفيد بأنّ الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 أَدرجت ضمن " الإنجازات المتوقّعة من الأمانة " مساهمتها في تيسير عمل الأونسيترال.
    Como se indicó a la Comisión Consultiva esta oficina representa a la Misión en una zona que abarca 800.000 kilómetros cuadrados y 10 estados descentralizados cuya administración local está en proceso de establecimiento. UN وعلى نحو ما ذُكر للجنة الاستشارية، يتولى المكتب تمثيل البعثة في منطقة تبلغ مساحتها 000 800 كيلو متر مربع و 10 ولايات نقلت مسؤولياتها إلى إدارة محلية في طور التشكيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus