"se indica en la nota" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مبين في الملاحظة
        
    • ما ورد في الملاحظة
        
    • المشار إليه في الملاحظة
        
    • يرد في الملاحظة
        
    • ما تم الكشف عنه في الملاحظة
        
    • ورد في مذكرة
        
    • هو مشار إليه في الملاحظة
        
    • هو موضح في الملاحظة
        
    • ذكر في الملاحظة
        
    • أشير إليه في المذكرة
        
    • المشار إليه في مذكرة
        
    • للملاحظة
        
    • ذكر آنفا في الحاشية
        
    • على النحو المبين في الملاحظة
        
    • وكما هو مبين في الحاشية
        
    El efectivo en cuentas bancarias se mantiene predominantemente en dólares de los Estados Unidos; se mantiene una suma limitada en monedas locales, como se indica en la nota 25. UN وغالبا ما يحتفظ بالنقدية المودعة في حسابات مصرفية بالدولار الأمريكي، ويحتفظ بمبلغ محدود بعملات محلية كما هو مبين في الملاحظة 25.
    Las moras en las contribuciones de los gobiernos al PNUD ascendían a 266,2 millones de dólares al 31 de diciembre de 1995, como se indica en la nota 3 a los estados financieros. UN ٦١ - وبلغت متأخرات المساهمات الحكومية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٢,٦٦٢ من ملايين الدولارات في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ كما هو مبين في الملاحظة ٣ للبيانات المالية.
    Como se indica en la nota 3b), se contrató a un actuario externo para realizar la evaluación actuarial de los días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2009. UN وحسب ما ورد في الملاحظة 3 (ب)، تم تعيين اكتواري استشاري لإجراء تقييم اكتواري عن أيام الإجازات غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Como se indica en la nota 2 de los estados financieros, con arreglo a las IPSAS, el principio de concordancia de ingresos y gastos no se aplica a las transacciones sin contraprestación. UN وعلى النحو المشار إليه في الملاحظة 2 على البيانات المالية، فإن مبدأ المطابقة بين الإيرادات والمصروفات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لا ينطبق على المعاملات غير التبادلية.
    Como se indica en la nota 8 de los estados financieros, el valor en libros neto de la partida de propiedades, planta y equipo al 31 de diciembre de 2011 ascendía a 381,5 millones de dólares. UN وكما يرد في الملاحظة 8 المرفقة بالبيانات المالية، بلغت القيمة الدفترية الصافية للممتلكات والمنشآت والمعدات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما قدره 381.5 مليون دولار.
    Como se indica en la nota 2 m) v), esas tres obligaciones se determinan mediante una evaluación actuarial realizada por un actuario independiente cualificado; UN ووفق ما تم الكشف عنه في الملاحظة 2 (م) ' 5`، تُحدد جميع أنواع الخصوم الثلاثة على أساس تقييم اكتواري أجرته مؤسسة اكتوارية مستقلة مؤهلة.
    Como se indica en la nota de la Secretaría sobre el estado de la preparación de la documentación (A/C.5/59/L.1/Rev.1), 18 documentos se publicaron antes de la fecha prevista, ocho se publicaron en fecha y tres con demora. UN وكما ورد في مذكرة الأمانة العامة عن مركز إعداد الوثائق (A/C.5/59/L.1/Rev.1)، 18 وثيقة صدرت قبل التاريخ المقدر لإصدارها، و 8 وثائق صدرت في التاريخ المحدد، و 3 وثائق صدرت بعده.
    2.21 Los desembolsos realizados en el ejercicio económico en curso para ejercicios económicos futuros no se cargan a los gastos de ese ejercicio económico sino que se contabilizan como cargos diferidos, como se indica en la nota 2.25 infra. UN 2-21 المصروفات التي تتم في الفترة المالية الجارية بشأن فترات مالية قادمة لا تحمّل بالخصم على المصروفات في الفترة المالية الجارية بل تسجل كنفقات مؤجلة، كما هو مشار إليه في الملاحظة 2-25 أدناه.
    ii) Las diferencias cambiarias resultantes de la revaluación de los activos, pasivos, reservas y saldos de fondos en monedas distintas del euro para la presentación en euros de las actividades extrapresupuestarias cotizadas en dólares figuran como se indica en la nota 2.10. UN `2` من أجل عرض الأنشطة الممولة بالدولار من خارج الميزانية مقوّمة باليورو، تبين كما هو موضح في الملاحظة 2-10 الفروق الناشئة من أسعار الصرف نتيجة لإعادة تقييم الموجودات والالتزامات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق المقيدة بعملات غير اليورو.
    Como se indica en la nota preliminar, hasta la fecha Santo Tomé y Príncipe sólo ha sido víctima de actos esporádicos de terrorismo interno. UN كما ذكر في الملاحظة الاستهلالية، لم تشهد سان تومي وبرينسيبي حتى الآن سوى أعمال إرهابية محلية متفرقة.
    Por otra parte, al 31 de diciembre de 1997, las contribuciones por recibir ascendían a 3.026.316 dólares, según se indica en la nota 34. UN غيــر أنه فــي ١٣ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ٧٩٩١، بلغـت المساهمــات المستحقـــــة ٦١٣ ٦٢٠ ٣ دولارا، كما هو مبين في الملاحظة ٤٣.
    Como se indica en la nota 6 a los estados financieros, el valor de las existencias de bienes no fungibles al 31 de diciembre de 2007 era de 512.015 dólares. UN وكما هو مبين في الملاحظة 6 من البيانات المالية، قدرت قيمة مخزونات الممتلكات غير المستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بمبلغ 015 512 دولار.
    Según se indica en la nota 10 de los estados financieros, el valor de los bienes no fungibles de ONU-Mujeres al 31 de diciembre de 2011 era de 7,5 millones de dólares. UN وكما هو مبين في الملاحظة 10 على البيانات المالية، بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 مبلغا قدره 7.5 ملايين دولار.
    En su período de sesiones anual celebrado en septiembre de 1996, la Junta Ejecutiva aprobó el restablecimiento del sistema de financiación parcial y la reserva operacional, la cual fue aprobada con un nivel de 3 millones de dólares y actualmente asciende a 3,5 millones de dólares, según se indica en la nota 32 de los estados financieros. UN ووافق المجلس التنفيذي في دورته السنوية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على إعادة إنشاء نظام التمويل الجزئي والاحتياطي التشغيلي. ووافق على الاحتياطي في مستوى ٣ ملايين دولار، وهو يبلغ حاليا ٣,٥ مليون دولار، كما هو مبين في الملاحظة ٣٢ المرفقة بالبيانات المالية.
    ii) Como se indica en la nota 2 n) v), se contrató a un actuario externo para realizar la evaluación actuarial de las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009. UN ' 2` وفق ما ورد في الملاحظة 2 (م) (ت)، استُعين بخبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات العودة إلى الوطن حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    ii) Como se indica en la nota 2 n) v), se contrató a un actuario externo para realizar la evaluación actuarial de los días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2009. UN ' 2` حسب ما ورد في الملاحظة 2 (ن) (ت)، استُعين بخبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لأيام الإجازة غير المستخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en la nota 2 l) v); UN ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الملاحظة 2 (ل) ' 5`؛
    iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en la nota 2 l) v). UN ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الملاحظة 2 (ل) ' 5` أدناه.
    Tal como se indica en la nota 2 d) de los estados financieros, en los casos en que el PNUD transfiere efectivo a las entidades de ejecución, la transferencia se registra como anticipo. UN 7 - ووفقا لما يرد في الملاحظة 2 (د) على البيانات المالية، يجري، في الحالات التي يحوّل فيها البرنامج الإنمائي نقدية إلى الكيانات المسؤولة عن التنفيذ، تسجيل التحويل كسلفة.
    Como se indica en la nota presentada por la Secretaría al Consejo en su 22º período de sesiones (A/HRC/22/68), el Consejo tendrá ante sí el informe preparado por el ACNUDH sobre el taller (A/HRC/23/18). UN وكما أشير إليه في المذكرة المقدمة من الأمانة إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين (A/HRC/22/68)، سيُعرض على المجلس التقرير الذي أعدته المفوضية عن حلقة العمل (A/HRC/23/18).
    Como se indica en la nota del Secretario General, la intensificación de los intercambios entre el Comité y esos órganos, en especial el Consejo Económico y Social, se ha visto facilitada en buena medida por la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وعلى النحو المشار إليه في مذكرة الأمين العام، فإن تكثيف التبادل بين لجنة التنسيق الإدارية وتلك الهيئات، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قد تيسَّر بدرجة كبيرة من خلال انتعاش دور الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Al estar los fondos destinados a fines concretos no se pueden asignar recursos de un fondo para pagar gastos de otros fondos, como se indica en la nota 3 a) de los estados financieros. UN غير أن الطبيعة المخصصة للصناديق تمنع تخصيص الموارد من صندوق ما للنفقات المدفوعة من صندوق آخر، وفقا للملاحظة 3 (أ) في البيانات المالية.
    Además, algunas delegaciones observaron que también podría hacerse referencia a la lista de delitos que, como se indica en la nota 3 del artículo 2, podía incluirse en un anexo de la Convención o en los travaux préparatoires. UN واضافة الى ذلك ، لاحظ بعض الوفود أنه يمكن الاشارة أيضا الى قائمة الجرائم التي يمكن ، مثلما ذكر آنفا في الحاشية )٣( للمادة ٢ ، ادراجها في مرفق بالاتفاقية أو في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية .
    Esta reducción consiste de los siguientes cambios en los créditos como se indica en la nota 16 infra, para obligaciones efectivas o potenciales: UN وهذا النقصان ممثل بالتغيرات التالية في الاعتمادات، على النحو المبين في الملاحظة 16 أدناه، مقابل خصوم معلومة أو محتملة:
    Como se indica en la nota b que figura al pie del cuadro, del número total de puestos financiados con recursos extrapresupuestarios, se asignaron 33 puestos en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz durante el bienio 1996-1997. UN وكما هو مبين في الحاشية " ب " للجدول، يتضمن المجموع الكلي للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانيـة ٣٣ وظيفـة لدعـم عمليـات حفـظ السـلام، جـرى توفيرهـا خـلال فتـرة السنتيـن ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus