"se indica en la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشار إليه في قرار
        
    • ورد في قرار
        
    • جاء في قرار
        
    • المشار اليه في قرار
        
    • هو مبين في القرار
        
    • المشار إليه في القرار
        
    • ما نص عليه القرار
        
    • هو مبين في قرار
        
    • هو موضح في قرار
        
    • ما دعا إليه قرار
        
    La República de Botswana nunca ha promulgado, aplicado ni hecho cumplir ninguna legislación ni medida del tipo que se indica en la resolución 66/6 de la Asamblea General, ni tiene tampoco intención de hacerlo. UN لم يسبق لجمهورية بوتسوانا قط أن سنت أو طبقت أو أنفذت أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 66/6، ولا نية لديها في القيام بذلك.
    Asimismo, la reducción del tope de las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros resultó perjudicial, y la Comisión debe seguir revisando el tema a la luz de la pauta de pagos del principal contribuyente, como se indica en la resolución 55/5 de la Asamblea General. UN كما أن التخفيض في سقف الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء كان ملحقا للضرر وينبغي أن تواصل اللجنة استعراض المسألة على ضوء نمط مدفوعات المساهم الرئيسي، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية 55/5.
    Por último, desearíamos reiterar que las acciones que emprenda el Iraq habrán de representar un paso hacia el objetivo de establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, tal como se indica en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونود في الختام التأكيد مجددا على أن ما يتخذه العراق من إجراءات سيمثل خطوة تجاه تحقيق الهدف الرامي إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، حسبما ورد في قرار مجلس الأمن 687.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, establecido en 1985 en virtud de la resolución 1985/17 del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, se declara satisfecho por los esfuerzos del Consejo de Derechos Humanos para modificar su condición jurídica, como se indica en la resolución 4/7 del Consejo de Derechos Humanos. UN تعرب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي أُنشئت في عام 1985 بموجب القرار 1985/17 الصادر عن مجلس الأمم المتحدة الاقتصادي والاجتماعي، عن ارتياحها للجهود التي بذلها مجلس حقوق الإنسان لتصحيح وضعها، على نحو ما جاء في قرار مجلس حقوق الإنسان 4/7.
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de esas operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المشار اليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، ـ
    El saldo del fondo para imprevistos correspondiente al bienio de 1996-1997, como se indica en la resolución 50/216 de 23 de diciembre de 1995, es de 19.427.000 dólares. UN ٢ - ويبلغ رصيد صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، كما هو مبين في القرار ٥٠/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار.
    El saldo del fondo para imprevistos correspondiente al bienio 2002-2003, como se indica en la resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001, era de 2.192.100 dólares una vez tenidos en cuenta los cargos aprobados durante la parte principal del quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وعلى النحو المشار إليه في القرار 56/255 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، بلغ الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2002-2003 ما مقداره 100 192 2 دولار، وذلك بعد حسم التكاليف التي أُقرت أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين.
    Recordando la necesidad de que la UNMIS haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales en lo que concierne a las actividades de milicias y grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán, como se indica en la resolución 1663 (2006), UN وإذ يشير إلى ضرورة أن تضطلع البعثة بكل ما تسمح به ولايتها وقدراتها الحالية فيما يتعلق بأنشطة المليشيات والجماعات المسلحة في السودان، كجيش الرب للمقاومة، على نحو ما نص عليه القرار 1663،
    Los líderes mundiales afirmaron en Río+20 que la igualdad entre los géneros y la participación de las mujeres eran " importantes para la adopción de medidas eficaces en todos los aspectos del desarrollo sostenible " , como se indica en la resolución 66/288 de la Asamblea General. UN وأكد قادة العالم في ريو + 20 أن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بفعالية " مهمان للعمل بفعالية على تحقيق التنمية المستدامة من جميع جوانبها " ، كما هو مبين في قرار الجمعية العامة 66/288.
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de ese tipo de operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تتحملها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل هذه العمليات، كما هو موضح في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١،
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة المنوطة بالدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، في تمويل مثل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ - ٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١،
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto de la financiación de dichas operaciones, según se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV), de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمـن فـي تمويـل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، في تمويل مثل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Como se indica en la resolución 55/232 de la Asamblea General, las actividades que pueden comprometer la seguridad y la protección de las delegaciones, del personal y de los visitantes no deben subcontratarse en el exterior. UN وكما ورد في قرار الجمعية العامة 55/232، يجب ألا يتم التعاقد مع مقاولين خارجيين للاضطلاع بالأنشطة التي تشمل أمن الوفود والموظفين والزوار وسلامتهم.
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يقع على الدول دائمة العضوية بمجلس اﻷمن، حسبما ورد في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، من مسؤوليات خاصة في مجال تمويل تلك العمليات،
    14. Un importante objetivo del presente período de sesiones es alcanzar un acuerdo sobre una resolución para convocar una Conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur, que se celebraría a más tardar en el primer semestre del año 2009, tal como se indica en la resolución 62/209 de la Asamblea General. UN 14 - ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذه الدورة في التوصل إلى اتفاق بشأن قرار يدعو إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، يتم عقده في موعد لا يتجاوز النصف الأول من عام 2009، كما جاء في قرار الجمعية العامة 62/209.
    Instamos también a Israel y a Palestina a que reanuden el proceso de paz y apliquen la hoja de ruta basada en la ejecución para una solución biestatal permanente del conflicto israelo-palestino propuesta por el cuarteto, como se indica en la resolución 1515 (2003) del Consejo de Seguridad. UN ونحث أيضا إسرائيل وفلسطين على العودة إلى عملية السلام وتنفيذ خريطة الطريق الرباعية، القائمة على الأداء والمفضية إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني يقوم على أساس وجود دولتين كما جاء في قرار مجلس الأمن 1515 (2003).
    Teniendo presentes las responsabilidades especiales que incumben a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se indica en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل مثل تلك العمليات، على النحو المشار اليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Como se indica en la resolución 239 (III), y como se había señalado en los debates que precedieron a su aprobación, el establecimiento del plan de contribuciones del personal tenía por finalidad alcanzar tres objetivos, a saber: UN وكما هو مبين في القرار ٢٣٩ )د - ٣( وفي المناقشات التي سبقت اتخاذه، كان المقصود بوضع نظام الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هو تحقيق ثلاثة أهداف:
    Uno de los factores que permiten garantizar que los servicios de conferencias tengan sistemáticamente una elevada calidad es proporcionar condiciones de trabajo igualmente favorables a todos los servicios de idiomas, así como los recursos humanos y financieros adecuados, como se indica en la resolución 59/265 de la Asamblea General. UN 52 - وقال إن أحد العوامل لضمان الاتساق في تحقيق الجودة العالية لخدمات المؤتمرات هو توفير شروط عمل مواتية على نحو متساو لجميع دوائر اللغات فضلا عن توفير الموارد البشرية والمالية الكافية على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة 59/265.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus