"se indica en la sección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مبين في الفرع
        
    • المشار إليه في الفرع
        
    • ورد في الفرع
        
    • يرد في الفرع
        
    • ورد في الجزء
        
    • المبين في القسم
        
    • ورد في القسم
        
    • هو مشار إليه في الفرع
        
    • المبين في الفرع
        
    • ما ذكر في الفرع
        
    • هو مبين في الجزء
        
    • هو موضح في الفرع
        
    • المبين في الباب
        
    • هو مبين في إطار الباب
        
    • هو مبين في الباب
        
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Se prevén créditos por valor de 155.200 dólares para la adquisición de equipo de talleres y ensayo, según se indica en la sección B supra. UN ٢٣ - خصص مبلغ أيضا قدره ٢٠٠ ١٥٥ دولار لاقتناء معدات للورش والاختبار على النحو المشار إليه في الفرع باء أعلاه.
    Como se indica en la sección III del presente informe, no se ha tomado ninguna medida sobre esta recomendación. UN كما ورد في الفرع الثالث من هذا التقرير، لم يُتّخذ أي إجراء بشأن هذه التوصية.
    49. Como se indica en la sección I del presente informe, la preparación de los informes nacionales ha producido ya resultados significativos. UN ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة.
    Como se indica en la sección B del anexo VII, la Cuenta Especial conjunta ONUSAL/ONUCA arroja un déficit de 7.351.487 dólares. UN وكما ورد في الجزء باء من المرفق السابع يوجد عجز تشغيلي قدره ٤٨٧ ٣٥١ ٧ دولارا ينعكس في الحساب الخاص المشترك بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى.
    Las estimaciones correspondientes a raciones se basan en tasas específicas de la misión según se indica en la sección A del presente anexo. UN أما التقديرات الخاصة بحصص اﻹعاشة فقد وضعت على أساس النسب المحددة للبعثة حسبما هو مبين في الفرع ألف من هذا المرفق.
    Como se indica en la sección B infra, se estima que el presupuesto total de la Sección asciende a 9.302.700 dólares. UN وكما هو مبين في الفرع باء أدناه، تقدر الميزانية الكاملة للقسم بـ 700 302 9 دولار.
    Como se indica en la sección IV infra, se redistribuirían 146.400 dólares para contrarrestar la parte del aumento que se propone en relación con la sección 25I en concepto de servicios administrativos necesarios para el funcionamiento del servicio de conferencias ampliado de las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في الفرع رابعا أدناه، سيتم إعادة تخصيص ٤٠٠ ١٤٦ دولار لمعادلة جزء من الزيادة المقترحة اﻵن في إطار الباب ٢٥ طاء للخدمات اﻹدارية اللازمة لتوسيع خدمة المؤتمرات لﻷمم المتحدة.
    Los gastos efectivos ascendieron a un total de 1.410.200 dólares, que consistieron en 354.800 dólares para el ejercicio en curso y 1.055.400 dólares para ejercicios anteriores, como se indica en la sección A del presente anexo. UN وبلــغ مجمــوع النفقات الفعلية ٢٠٠ ٤١٠ ١ دولار، وهو مبلغ مكون من ٨٠٠ ٣٥٤ دولار للفترة الحالية و ٤٠٠ ٠٥٥ ١ دولار لفترات سابقة كما هو مبين في الفرع ألف من هذا المرفق.
    Ese crédito de capacidad disminuye en la medida en que aumenta la proporción de utilización de energía eólica respecto de los sistemas convencionales; pero incluso en niveles altos de penetración en el mercado se alcanza un considerable crédito de capacidad, como se indica en la sección III. UN وينخفض رصيد القدرة هذا بازدياد نسبة الطاقة الريحية في النظام التقليدي؛ ولكن حتى عند مستويات التغلغل العالية، يظل من الممكن تحقيق رصيد كبير من القدرة، كما هو مبين في الفرع الثالث.
    Como se indica en la sección IV del documento FCCC/CP/1998/8, el Secretario Ejecutivo está examinando las disposiciones administrativas con las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في الفرع الرابع من الوثيقة FCCC/CP/1998/8، يقوم اﻷمين التنفيذي بعملية استعراض الترتيبات اﻹدارية مع اﻷمم المتحدة.
    Las contribuciones del personal se basan en una dotación de plantilla de 259 funcionarios de contratación internacional y 274 funcionarios de contratación local, como se indica en la sección VIII.A supra. UN وتستند تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين إلى الملاك الوظيفي البالغ 259 موظفا دوليا و 274 موظفا محليا على النحو المشار إليه في الفرع ثامنا - ألف أعلاه.
    De conformidad con los principios del Convenio, si uno de los países afectados considera que ese equipo usado es un desecho deberán seguirse los procedimientos sobre el movimiento transfronterizo de desechos electrónicos que se indica en la sección IV A de las presentes directrices. UN ووفقاً لمبادئ الاتفاقية، إذا رأى أحد البلدان المعنية أن هذه المعدات المستعملة تُعد من النفايات، فإنه ينبغي اتباع الإجراءات بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية على النحو المشار إليه في الفرع رابعاً - ألف من هذه المبادئ التوجيهية.
    El factor más importante es que, como se indica en la sección II, el sistema está funcionando y la mayor parte del trabajo administrativo en la Sede ya se basa en él. UN وأهم عامل في هذا السياق، مثلما ورد في الفرع الثاني، هو أن النظام دخل طور التشغيل وأصبح معظم العمل اﻹداري في المقر قائما عليه بالفعل.
    Se ha incluido al personal de contratación nacional en los programas de capacitación internos y externos, como se indica en la sección II.B.3 del presente informe. UN أُشرك الموظفون الوطنيون في البرامج التدريبية الداخلية منها والخارجية، كما ورد في الفرع الثاني - باء - 3 من هذا التقرير.
    La cooperación de la organización con los organismos de las Naciones Unidas se indica en la sección siguiente. UN يرد في الفرع التالي بيان بصور تعاون المركز مع وكالات الأمم المتحدة.
    Además, como se indica en la sección III del informe, después de que se cerraran las cuentas de junio de 1996 se consignó la suma de 169.300 dólares correspondientes a obligaciones por liquidar en el ejercicio económico finalizado el 30 de junio de 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما ورد في الجزء الثالث من التقرير، سجل مبلغ ٣٠٠ ١٦٩ دولار يتصل بالالتزامات غير المصفاة للفترة المالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بعد قفل حسابات حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    aprobó una consignación suplementaria para el presupuesto AAP de 9,2 millones de dólares, según se indica en la sección III; UN وافق على اعتماد تكميلي لدعم البرامج والإدارة بمبلغ 9.2 مليون دولار أمريكي، على النحو المبين في القسم الثالث؛
    Como se indica en la sección correspondiente a las tendencias de la pobreza, gracias a esta ayuda la tasa de pobreza de las familias numerosas del sur se redujo en tres puntos porcentuales entre 1999 y 2000. UN وكما ورد في القسم الخاص باتجاهات الفقر، يعود لهذا الإجراء الفضل في خفض معدل الفقر بثلاث نقاط مئوية في صفوف أسر الجنوب الكبيرة بين سنتي 1999 و2000.
    Construcción y locales prefabricados. Como se indica en la sección B del presente anexo, se solicitan créditos por un total de 11.300 dólares para el transporte de módulos de almacenamiento de paredes no rígidas disponibles en la reserva. UN ٢١ - التشييد/المباني السابقة التجهيز - كما هو مشار إليه في الفرع باء من هذا المرفق، أدرج مبلغ قدره ٣٠٠ ١١ دولار لشحن مرافق تخزين ذات جدران غير صلبة متوفرة من المخزون.
    En el primer caso, la coordinación con otras entidades que prestan servicios se realiza según se indica en la sección III infra. UN وفي الحالة الأولى، يـُـكفَـل التنسيق مع الكيانات الأخرى التي تقدم هذه الخدمات على النحو المبين في الفرع الثالث أدناه.
    En el contexto de su solicitud de exención con arreglo al Artículo 19, Tayikistán pidió que se pasaran a pérdidas y ganancias sus cuotas atrasadas correspondientes al mantenimiento de la paz acumuladas hasta 2000. Como se indica en la sección V infra, la Comisión llegó a la conclusión de que esa solicitud escapaba a su competencia en su carácter de órgano de asesoramiento técnico. UN وطلبت طاجيكستان، في معرض طلبها للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق، شطب متأخراتها المتعلقة بحفظ السلام المتراكمة حتى عام 2000 وعلى نحو ما ذكر في الفرع الخامس أدناه، خلصت اللجنة إلى أن هذا الطلب يتجاوز حدود اختصاصها بوصفها هيئة استشارية فنية.
    A pesar de que exigen estos recursos más cuantiosos, las bases de datos y las comunidades de práctica sobre lecciones aprendidas han demostrado ser sumamente útiles para registrar, almacenar e intercambiar conocimientos, según se indica en la sección siguiente. UN ورغم هذا الاعتماد الكبير على الموارد، فقد أثبتت قواعد بيانات الدروس المستفادة وشبكات الممارسين أنها تشكل أداتين مفيدتين للغاية في استخلاص المعارف وتخزينها وتبادلها، كما هو مبين في الجزء التالي.
    Como se indica en la sección III (párrs. 11 a 31) del proyecto de programa, el Comité tiene previsto celebrar consultas con los países interesados en el programa de trabajo e invitar a funcionarios y personalidades palestinos a reuniones con los miembros y observadores del Comité y de la Secretaría, según proceda. UN 35 - وكما هو موضح في الفرع ثالثاً من مشروع البرنامج (الفقرات 11 إلى 31)، تعتزم اللجنة إجراء مشاورات مع البلدان المهتمة ببرنامج العمل ودعوة المسؤولين الفلسطينيين والشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسبما يتطلب الأمر.
    XIII.1 Como se indica en la sección 33 del proyecto de presupuesto por programas1, la estimación para la Cuenta para el Desarrollo en el bienio 2002-2003 sigue siendo de 13.065.000 dólares (véanse los párrafos. 33.1 a 33.5 y el cuadro 33.1). UN ثالث عشر - 1 حسب المبين في الباب 33 من الميزانية البرنامجية المقترحة(1)، استمر التقدير المقترح لحساب التنمية عن الفترة 2002-2003 عند مبلغ 000 056 13 دولار (انظر الفقرات 33-1 إلى 33-5 والجدول 33-1).
    Como se indica en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, se estima que la carga de trabajo de servicios de conferencias del Consejo excedería la carga de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos. UN وكما هو مبين في إطار الباب 2، الجمعية العامة وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات، يقدر أن يفوق إجمالي عبء عمل المجلس من حيث خدمات المؤتمرات عبء عمل لجنة حقوق الإنسان.
    Como se indica en la sección II.1 del proyecto de presupuesto, se calcula que las necesidades por concepto de consultores para el ejercicio 2004/2005 ascenderán a 25.200 dólares. UN 29 - تُقدر الاحتياجات اللازمة من الاستشاريين للفترة 2004/2005، كما هو مبين في الباب الثاني - 1 من الميزانية المقترحة، بمبلغ 200 25 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus