se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos comerciales que figuran entre los numerosos tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام. |
se informó al Grupo de que el Sr. Fawaz, se encontraba de vacaciones en un lugar desconocido y que, durante su ausencia, no había nadie en la oficina. | UN | وأُبلغ الفريق أن المدير، السيد فواز، قد سافر لقضاء إجازة في مكان غير معلوم، وأنه لا يوجد شخص آخر في المكتب في غيابه. |
se informó al Grupo de que muchos de esos vuelos tenían fines comerciales. | UN | وقد أُبلغ الفريق بأن الكثير من هذه الرحلات الجوية قد استخدمت في أنشطة تجارية. |
También se informó al Grupo de supuestos casos de presencia de armas en un campo minero del condado de Gbarpolu, pero ni la policía local ni la UNMIL pudieron llegar a esa zona para verificar la alegación. | UN | كما أُبلغ الفريق بحالات مزعومة لأسلحة في مخيم للتعدين في مقاطعة غباربولو، لكن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والشرطة المحلية لم تتمكنا من الوصول إلى هذه المنطقة للتحقق من هذا الزعم. |
En relación con el párrafo 3 del artículo 20 de la Declaración se informó al Grupo de que los responsables de delitos de secuestro de menores hijos de desaparecidos y de niños nacidos durante el cautiverio de sus madres no habían sido procesados ni sancionados penalmente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 20 من الإعلان، علم الفريق أن المسؤولين عن اختطاف أطفال الأشخاص المختفين والأطفال الذين وضعتهم أمهاتهم في الأسر لم يحاكموا ولم تصدر ضدهم أحكام. |
Posteriormente, se informó al Grupo que estos vehículos estaban destinados en realidad a la policía sudanesa. | UN | وبعد ذلك، تم إبلاغ الفريق أن تلك المركبات كانت موجهة للشرطة السودانية فعلا. |
se informó al Grupo de que había trata de seres humanos del Sudán a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
se informó al Grupo que el Gobierno de Nigeria había creado un Comité de alto nivel para investigar si el Sr. Taylor tenía bienes en Nigeria. | UN | وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا. |
se informó al Grupo que el Sr. Tatu solía viajar a Bujumbura (Burundi) para vender oro. | UN | وأُبلغ الفريق بأن السيد تاتو كثيرا ما سافر إلى بوجومبورا، بوروندي، للاتجار بالذهب. |
se informó al Grupo de trabajo de que se facilitaría a la Conferencia en su tercer período de sesiones un análisis del cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات. |
También se informó al Grupo de que China tiene en aplicación un sistema estricto de supervisión de la autenticidad de los certificados de usuario final y de uso final. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي. |
En esta reunión, se informó al Grupo de que la fuerza se había desplegado plenamente y que los países respectivos le habían suministrado el equipo. | UN | وفي هذ الاجتماع، أُبلغ الفريق بأن البلدين قاما بنشر القوة بالكامل وتزويدها بالمعدات. |
Además, se informó al Grupo de que posiblemente hubiera colaboradores voluntarios de Darfur Hilfe que también apoyaban al JEM, pero que cualquier afiliación de esta índole con el JEM no influiría en las operaciones de la organización. | UN | كما أُبلغ الفريق بأنه قد يكون هناك أفراد يعملون بصفة تطوعية مع منظمة دارفور هيلفه ويؤيدون أيضا حركة العدل والمساواة، ولكن هذا الانتماء إلى حركة العدل والمساواة لن يؤثر على عمليات المنظمة. |
También se informó al Grupo de que los presos de Côte d ' Ivoire recibían visitas que no quedaban registradas y que algunas mujeres que formaban parte del convoy habían sido usadas como intermediarias. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن السجناء الإيفواريين يستقبلون زوارا غير مسجلين وباستخدام نساء إيفواريات من القافلة كوسطاء. |
También se informó al Grupo de Trabajo en 2004 sobre las preocupantes nuevas tendencias relacionadas con el terrorismo, tanto en lo que respecta a la promulgación de nuevas leyes como al uso de la legislación existente. | UN | كما علم الفريق العامل في عام 2004 بحدوث تطورات جديدة مثيرة للقلق تتعلق بالإرهاب وذلك في إطار سن تشريعات جديدة أو في تطبيق القوانين القائمة. |
326. El 21 de junio de 2010, se informó al Grupo de que la aeronave había realizado un vuelo estacionario de unos 20 minutos de duración. | UN | 326 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، علم الفريق أن الطائرة قد حامت في تحليق ثابت لمدة 20 دقيقة تقريبا. |
Además, se informó al Grupo de que esos regimientos no necesitarían equipo militar adicional al que los batallones repatriados habían llevado y al que ya existía en los arsenales gubernamentales en Darfur antes de 2005. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إبلاغ الفريق بأن هذه الأفواج لا تحتاج إلى معدات عسكرية إضافة إلى ما جلبته الكتائب معها وما هو موجود بالفعل في مخزونات الحكومة في دارفور قبل عام 2005. |
Por último, se informó al Grupo de que puede haber otros documentos en manos de ciudadanos camboyanos o investigadores extranjeros. | UN | وأخيرا، أبلغ الفريق أن هناك مستندات أخرى يمكن العثور عليها لدى الكمبوديين اﻷفراد أو لدى الباحثين اﻷجانب. |
Sin embargo, todavía no se han iniciado acciones penales aunque, según se informó al Grupo, el Fiscal General de Liberia está considerando presentar cargos contra algunas personas implicadas en actividades ilegales relacionadas con los permisos para uso privado. | UN | ومع ذلك، لم تبدأ حتى الآن أي إجراءات جنائية، وإن كان الفريق قد أُبلغ أن الوكيل العام الليبري يعتزم توجيه اتهامات جنائية لبعض الأفراد المشاركين في أنشطة غير قانونية تتصل بتراخيص الاستغلال الخاص. |
se informó al Grupo que se habían empleado armas del Servicio Especial de Seguridad en cinco incidentes ocurridos en los últimos seis meses en que se habían disparado accidentalmente armas de fuego. | UN | وقد أُبلِغ الفريق بأن أسلحة خدمات الأمن الخاصة اشتركت في خمسة من حالا إطلاق النار غير المقصود خلال الأشهر الستة الماضية. |
Además, se informó al Grupo de que el Ejército Popular de Viet Nam retiró documentos de Kampuchea Democrática de Phnom Penh cuando ocupó la ciudad. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغ فريق الخبراء أن الجيش الشعبي الفيتنامي أخذ المستندات المتعلقة بكمبوتشيا الديمقراطية من فنوم بنه على أثر احتلاله للمدينة. |
se informó al Grupo de las iniciativas adoptadas por la administración del PNUMA para dar cumplimiento a las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وقد أحيط الفريق علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للاستجابة إلى توصيات مجلس المراجعين. |
También se informó al Grupo de Trabajo de que, durante 2004 y 2005, se habían creado fiscalías y juzgados supraprovinciales, además de una Sala Penal Nacional para la investigación y enjuiciamiento de las violaciones de derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas. | UN | وأبلِغ الفريق العامل أيضاً بإنشاء نيابات ومحاكم للمقاطعات وشعبة جنائية وطنية من أجل التحقيق والمحاكمة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاختفاء القسري. |
se informó al Grupo de Expertos sobre Côte d’Ivoire que Pasteur Gammi actualmente reside en Ghana. | UN | وأبلغ فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار الفريق بأن ”باستور غامي“ يعيش حاليا في غانا. |
se informó al Grupo de Expertos de que los funcionarios de aduanas de Uganda no tienen jurisdicción respecto de esas aeronaves y sus movimientos están exclusivamente bajo control de las autoridades militares. | UN | وقد أُبلغ فريق الخبراء بأن مسؤولي الجمارك الأوغندية ليس لديهم سلطة على هذه الطائرات وأن حركة هذه الطائرات خاضعة بصورة خالصة لسيطرة السلطة العسكرية. |
se informó al Grupo de Trabajo de que en 1983 se había creado en el establecimiento una escuela de nivel elemental y secundario de primer ciclo. | UN | وأُخبر الفريق العامل بأن مدرسة أنشئت في عام ٣٨٩١ بالمرفق على المستويين الابتدائي واﻹعدادي. |