"se informó anteriormente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورد في تقارير سابقة
        
    • سبقت الإفادة
        
    • أفيد سابقا
        
    • ذكر سابقا
        
    • ذُكر سابقا
        
    • سبق ذكره
        
    • ورد سابقا
        
    • ورد في التقرير السابق
        
    • ذكر من قبل
        
    • ورد في تقرير سابق
        
    • ذُكر سابقاً
        
    • ورد في التقارير السابقة
        
    • سبق الإبلاغ عنه
        
    • ذكر في التقرير السابق
        
    • ورد من قبل
        
    Pero las disposiciones de transición en la implantación de las IPSAS, que incluyen el uso de múltiples sistemas heredados mejorados, como se informó anteriormente, aumentan el riesgo inherente de error que puede introducirse mediante uno de esos sistemas. UN بيد أن ترتيبات التنفيذ الانتقالية، التي تنطوي كما ورد في تقارير سابقة على استخدام العديد من النُظم القديمة المحسّنة، تزيد بطبيعتها من مخاطر إدخال بيانات خاطئة تُستقى من أحد هذه النُظم.
    Después de una evaluación y análisis internos de los efectos de la demora en el calendario de despliegue durante el período que se examina, se observa que no es preciso introducir modificaciones sustanciales en lo que respecta al valor y la oportunidad de las proyecciones de los beneficios cuantitativos de las que se informó anteriormente. UN 60 - وعلى ضوء تقييم داخلي وتحليل لأثر التأخير في الجدول الزمني للنشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبيّن أنه لا يلزم إجراء تعديل جوهري لقيم الفوائد الكمية وتوقيتاتها المتوقعة التي سبقت الإفادة بها.
    Como se informó anteriormente, alrededor de la mitad de los residentes de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no tienen un seguro de salud. UN وكما أفيد سابقا فإن حوالي 50 في المائة من جميع سكان جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة يفتقرون للتأمين الصحي.
    Como se informó anteriormente (A/53/347/Add.1, párr. 5), el contratista había presentado distintas solicitudes a las Naciones Unidas para que se le hicieran pagos adicionales. UN ٦ - وكما ذكر سابقا )A/53/347/Add.1، الفقرة ٥(، قدم المقاول إلى اﻷمم المتحدة مطالبات مختلفة للحصول على تعويضات إضافية.
    Como se informó anteriormente, en la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002 se dispone que los ciudadanos de todos los Territorios del Reino Unido, incluidas las Islas Turcas y Caicos, tienen derecho a la ciudadanía británica. UN 3 - وكما ذُكر سابقا ، ينص قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية.
    Tal como se informó anteriormente (véase A/AC.109/2004/16, párr. 34), en 2003 el Ministro Principal del Territorio firmó un convenio de desarrollo con la empresa Holland America/Carnival para la construcción de un puerto para cruceros en Gran Turca. UN 33 - وحسبما سبق ذكره (انظر الفقرة 34 من الوثيقة A/AC.109/2004/16)، وقع رئيس وزراء الإقليم اتفاقا إنشائيا مع شركة هولاند أمريكا - كرنفال لبناء مرفأ للسفن السياحية في ترك الكبرى.
    Como se informó anteriormente, a comienzos de 2006 el Gobierno del Territorio estableció una Comisión de Reforma Constitucional y Electoral para imprimir nuevo vigor al proceso de examen de la Constitución. UN 11 - وكما ورد سابقا أنشأت حكومة الإقليم في مطلع عام 2006 هيئة الإصلاح الدستوري والانتخابي بهدف إعادة تنشيط عملية استعراض الدستور.
    Como se informó anteriormente (ibíd.), durante el período 2004-2007, el Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido aportó 40 millones de libras esterlinas para Montserrat. UN 21 - وكما ورد في تقارير سابقة (المرجع نفسه)، وفرت إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة 40 مليون جنيه استرليني لمونتيسيرات أثناء الفترة الممتدة من 2004 إلى 2007.
    Como se informó anteriormente, el Irán ha comunicado al Organismo su intención de instalar tres nuevos tipos de centrifugadora -- IR-5, IR-6 e IR-6s -- como centrifugadoras individuales en la cascada 2. UN وكما سبقت الإفادة()، فقد أبلغت إيران الوكالة بعزمها على تركيب ثلاثة أنواع جديدة من الطاردات المركزية -- طراز IR-5 و IR-6 و IR-6s -- على أساس فردي ضمن السلسلة التعاقبية 2.
    Como se informó anteriormente, el Irán ha proporcionado al Organismo el calendario de puesta en servicio de la central nuclear de Bushehr (BNPP), que indicaba que la actividad de puesta en servicio había comenzado el 31 de enero de 2012. UN 50 - وكما سبقت الإفادة()، فقد زودت إيران الوكالة بالجدول الزمني الخاص بإدخال محطة بوشهر للقوى النووية في الخدمة، الذي أشار إلى أن أنشطة الإدخال في الخدمة بدأت في 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    Como también se informó anteriormente, el 21 de mayo de 2012 el Director General celebró reuniones con funcionarios superiores iraníes en Teherán para examinar cuestiones de interés mutuo. UN 6 - وكما سبقت الإفادة في السابق، عقد المدير العام في 21 أيار/مايو 2012 اجتماعات مع كبار المسؤولين الإيرانيين في طهران لمناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك().
    Según se informó anteriormente (S/2006/817, párr. 43, y S/2007/202, párr. 37), con la ayuda de la MINURSO, la OIM ha facilitado el regreso de migrantes del Sáhara Occidental y se están tomando medidas para coordinar esfuerzos de modo que los migrantes que quedan puedan regresar a sus países de origen en condiciones de seguridad. UN وكما أفيد سابقا (S/2006/817، الفقرة 43 و S/2007/202، الفقرة 37)، فقد سهلت المنظمة الدولية للهجرة، بمساعدة من البعثة، عودة مهاجرين من الصحراء الغربية، ويجري اتخاذ خطوات من أجل تنسيق الجهود بغرض تمكين هؤلاء المهاجرين المتبقين من العودة بسلام إلى بلدانهم الأصلية.
    Como se informó anteriormente (A/AC.109/2008/15, párr. 69), el 14 de diciembre de 2007 la Presidenta del Tribunal de Distrito de Guam dictó una orden judicial que exigía el cierre inmediato del depósito de basura de Ordot en Guam, por considerar que constituía una grave amenaza para la salud de los habitantes de las poblaciones adyacentes. UN 31 - وكما أفيد سابقا (A/AC.109/2008/15، الفقرة 69)، أصدر رئيس قضاة المحكمة المحلية في غوام، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أمرا قضائيا يقضي بالقيام فورا بإغلاق مقلب أوردوت للنفايات بغوام، الذي رئي أنه لا يزال يشكل خطرا بالغا على صحة سكان القرى المجاورة.
    4. Ya se informó anteriormente (A/AC.109/1119, párr. 5), de que en enero de 1991 el Gobierno había anunciado que en virtud del Alien Land Holding Licences Ordinance (Decreto-Ley sobre permisos de tenencia de la tierra por extranjeros) serían más estrictos los reglamentos relativos a la tenencia de la tierra por extranjeros. UN ٤ - وكان قد ذكر سابقا )A/AC.109/1119، الفقرة ٥( أن الحكومة أعلنت في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ أنها تقوم بتشديد اﻷنظمة المتعلقة باﻷراضي المملوكة لﻷجانب بموجب قانون تراخيص حيازة اﻷجانب لﻷراضي.
    No obstante, como se informó anteriormente (A/52/687, párr. 14), no se castigó sistemáticamente a los responsables de ejecuciones extrajudiciales, palizas y otras formas de malos tratos que, en algunos casos, desembocaron en fatalidades. UN ومع ذلك، لم تكن تتم، بصورة منتظمة، معاقبة المسؤولين عن حالات اﻹعدام بدون محاكمة، والضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة اﻷخرى، التي أسفرت عن الموت في بعض الحالات، كما ذكر سابقا )A/52/687، الفقرة ١٤(.
    Como se informó anteriormente (véase A/68/351, párr. 27), la política contable de las Naciones Unidas para el tratamiento del inventario establece que solo los artículos almacenados para venta y distribución externas y las existencias para el despliegue estratégico deben considerarse inventario " financiero " y figurar como activo corriente en los estados financieros. UN 44 - كما ذُكر سابقا (انظر الوثيقة A/68/351، الفقرة 27)، تنص سياسة الأمم المتحدة المحاسبية المتعلقة بالمخزون على ألا يعتبر مخزونا " ماليا " سوى الأصناف المحتفظ بها قصد البيع والتوزيع الخارجي، ومخزونات النشر الاستراتيجي، وهي التي يتعين الإبلاغ عنها في البيانات المالية بوصفها أصولا متداولة.
    Tal como se informó anteriormente (véase A/AC.109/2004/16, párr. 49), el Gobierno del Territorio ha planteado a los funcionarios del Reino Unido los problemas derivados de la inmigración y la pesca ilegales, puesto que el Territorio no dispone de buques suficientes para patrullar sus aguas territoriales. V. Relaciones con organizaciones y entidades internacionales UN 52 - وحسبما سبق ذكره (انظر الفقرة 49 من الوثيقة A/AC.109/2004/16)، فقد أثارت حكومة الإقليم مع المسؤولين في المملكة المتحدة المشكلات المتعلقة بالهجرة غير المشروعة وصيد الأسماك غير المشروع في المياه الإقليمية للبلد حيث أن الإقليم لا يملك ما يكفي من الزوارق لحراسة المياه الإقليمية.
    Como se informó anteriormente (A/AC.109/2002/3, párr. 69), la tasa de delincuencia en Anguila es relativamente baja en relación con la región. UN 63 - كما ورد سابقا (انظر الوثيقة A/AC.109/2002/3، الفقرة 69)، فإن معدلات الجريمة في أنغيلا منخفضة نسبيا حسب المعايير الإقليمية.
    Como se informó anteriormente (párrafo 398), sus reuniones siguen siendo abiertas y todos sus documentos de debate y las actas de sus sesiones siguen estando a disposición del público. UN واجتماعاته كما ورد في التقرير السابق (الفقرة 398) مفتوحة، وتتاح كل أوراق المناقشة ومحاضر الاجتماعات للجمهور.
    14. Como se informó anteriormente, varias empresas habían participado en operaciones de evasión del impuesto de timbre. UN ٤١ - وقد ذكر من قبل أن عددا من الشركات كان متورطا في عمليات التهرب من رسوم الطوابع.
    Como se informó anteriormente, la situación general de los derechos humanos sigue siendo desalentadora, sobre todo debido a la situación de seguridad y las deficiencias en la gobernanza. UN وكما ورد في تقرير سابق ما زالت حالة حقوق الإنسان بوجه عام غير مشجعة، وذلك يعود قبل كل شيء إلى الحالة الأمنية وضعف الحكم.
    Como se informó anteriormente, según el Irán, la puesta en servicio de la central nuclear de Bushehr (BNPP), comenzó el 31 de enero de 2012. UN 51 - وكما ذُكر سابقاً()، وبحسب إيران، فقد بدأت أنشطة إدخال محطة بوشهر للقوى النووية في الخدمة في 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    Al Jezira - Como se informó anteriormente, el plan de la parte iraquí para el sitio de Al Jezira (figura 7) consiste en establecer un centro para desarrollar procesos encaminados a purificar minerales locales. UN الجزيرة - ورد في التقارير السابقة أن خطة الجانب العراقي لموقع الجزيرة )الشكل ٧( هي إنشاء مركز لاستحداث عمليات لاستخلاص المعادن من الخامات اﻷصلية.
    11. El examen legislativo de los códigos civil y penal sobre el que se informó anteriormente está todavía en marcha. UN 11 - ومن الجدير بالملاحظة أن الاستعراض التشريعي الذي سبق الإبلاغ عنه للقوانين المدنية والجنائية ما زال جاريا.
    83. Como se informó anteriormente (CCPR/C/58/Add.7, párr. 231) el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión está reconocido en la Constitución sueca. UN ٣٨- كما ذكر في التقرير السابق )الفقرة ١٣٢ من الوثيقة (CCPR/C/58/Add.7، فإن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يشكل جزءا من الدستور السويدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus