"se informa que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتفيد التقارير بأن
        
    • وتفيد التقارير أنه
        
    • وتفيد التقارير أن
        
    • ويقال إن
        
    • يقال إن
        
    • وزُعم بأن
        
    • ويذكر أن
        
    • وأفيد أن
        
    • تفيد التقارير أنه
        
    • تفيد التقارير بأن
        
    • وتشير التقارير إلى أن
        
    • وأفيد أنه
        
    • وأُدعي أن
        
    • وأُفيد أن
        
    • أبلغ أن
        
    se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación; UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    se informa que sufre de infecciones en la piel y los ojos y de una enfermedad renal. UN وتفيد التقارير أنه يشكو من مرض جلدي معد ومن إصابة جرثومية معدية في عينيه ومن مرض الكلى؛
    se informa que en el Brasil cientos de personas pertenecientes a minorías sexuales han sido asesinadas en los diez últimos años. UN وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة.
    se informa que 59 de estas personas murieron mientras esperaban la oportunidad de partir. UN ويقال إن تسعة وخمسين منهم ماتوا أثناء انتظار الفرصة السانحة للمغادرة.
    113. se informa que todas las minorías sufren discriminación y violencia contra sus instituciones culturales y religiosas. UN ٣١١- يقال إن جميع اﻷقليات تعاني من التمييز والعنف ضمن مؤسساتها الثقافية والدينية.
    24. se informa que el 6 de noviembre de 1996, la policía de represión de disturbios detuvo a la Sra. Filiz Kocali, directora de la revista mensual para mujeres Pazartesi, mientras asistía en su calidad de periodista a una manifestación en la plaza Beyazit de Estambul. UN ٤٢- وزُعم بأن شرطة مكافحة الشغب اعتقلت في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ السيدة فيليز كوشالي، رئيسة تحرير المجلة النسائية الشهرية بازارطيزي، بينما كانت تغطي أخبار مظاهرة في ساحة بايزيد باسطنبول.
    se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    se informa que alguna de las personas que completaron ese formulario del censo habían sido expulsadas de sus hogares. UN وتفيد التقارير بأن بعض الذين أجابوا على استبيان التعداد قد أرغموا على ترك منازلهم.
    se informa que los musulmanes que han permanecido en la ciudad viven atemorizados y prefieren no salir de casa para evitar vejámenes e intimidaciones. UN وتفيد التقارير بأن المسلمين الذين بقوا في المدينة يعيشون في خوف وهم يؤثرون التزام دارهم تفاديا للمضايقة والتخويف.
    se informa que sufre de hipertensión arterial, de un agrandamiento de la próstata y de problemas cardíacos. UN وتفيد التقارير أنه يشكو من ارتفاع ضغط الدم وورم في البروستاتا، ومشاكل تتعلق بالقلب.
    se informa que permanece incomunicado en la Sección de Información de la Guardia Sepahe Pasdaran, en Sanandaj. UN وتفيد التقارير أنه محتجز في الحبس الانفرادي داخل قسم اﻹعلام التابع لسباهي باسدران في ساننداج؛
    se informa que la calidad media de las reservas ha bajado del 0,8 al 0,5%. UN وتفيد التقارير أن الرتبة المتوسطة للاحتياطيات قد انخفضت من ٨,٠ في المائة إلى ٥,٠ في المائة.
    se informa que a quienes han sido acusados de delitos graves se les engrilla un pie las 24 horas del día y sólo se les permite bañarse una vez al mes. UN ويقال إن أصحاب التهم الخطيرة يكبلون باﻷغلال من قدم واحدة ليلا ونهارا ولا يسمح لهم بالاستحمام إلا مرة واحدة في الشهر.
    113. se informa que todas las minorías sufren discriminación y violencia contra sus instituciones culturales y religiosas. UN ٣١١- يقال إن جميع اﻷقليات تعاني من التمييز والعنف ضمن مؤسساتها الثقافية والدينية.
    21. se informa que, el 13 de junio de 1996, la Srta. Gulcin Ozgur fue detenida en su casa en Mersin y llevada a la comisaría de policía después de haber declarado públicamente que había sido atacada sexualmente y torturada durante su detención anterior, en febrero de 1996, en el distrito de Bismil, provincia de Diyarbakir. UN ١٢- وزُعم بأن اﻵنسة غولصين أوزغور، وعمرها ٥١ عاماً، قد ألقي عليها القبض في منزلها في مرسين في ٣١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، واعتقلت في مقر قيادة الشرطة بعد أن قالت علناً بأنها قد تعرضت لاعتداء جنسي وعُذبت أثناء فترة اعتقال سابقة، في شباط/فبراير ٦٩٩١، في منطقة بيسميل بمقاطعة ديار بكر.
    se informa que las mujeres suelen sustraerse a la violencia en el hogar divorciándose, lo que explicaría la tasa de divorcios elevada en el país. UN ويذكر أن النساء كثيراً ما يلجأن إلى الطلاق كوسيلة للنجاة من العنف المنزلي، وهو ما يفسر ارتفاع معدل الطلاق في بيلاروس.
    se informa que la Región Administrativa Especial de Hong Kong, China, ha cumplido los requisitos centrales correspondientes a la fase 2. UN وأفيد أن هونغ كونغ إقليم الصين ذا اﻹدارة الخاصة قد استوفت الشروط اﻷساسية للمعلم ٢.
    Además, se informa que rara vez se llevan a cabo investigaciones sobre estos incidentes y que los autores casi nunca son declarados responsables de sus actos. UN وبالإضافة الى ذلك تفيد التقارير أنه نادرا ما تجري تحقيقات في مثل هذه الحوادث وأنه لم يحدث مطلقا تقريبا اعتبار مرتكبيها مسؤولين عن أفعالهم.
    En general, se informa que la situación de salud en los demás países de asilo es satisfactoria y análoga a la de las poblaciones locales. UN وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين.
    se informa que los extranjeros están tomando el control en reemplazo de los yihadistas nacionalistas somalíes. UN وتشير التقارير إلى أن المجاهدين الخارجيين يتسلمون زمام الأمور من المجاهدين الصوماليين الوطنيين.
    se informa que una de las personas en cuestión fue detenida en su hogar, en Abu Qeraas, al sur de El Cairo, y la segunda en su tienda en Bani Sueif, al sur de El Cairo. UN وأفيد أنه تم اعتقال أحد الشخصين المعنيين في منزله بأبي قرقاس، جنوب القاهرة، والثاني من حانوته في بني سويف، بجنوب القاهرة.
    se informa que los golpes tuvieron por resultado que perdiera la vista. UN وأُدعي أن هذا الضرب قد نتج عنه فقدان بصره.
    se informa que en un primer momento los servicios médicos se negaron a atender a las víctimas. UN وأُفيد أن دوائر الخدمات الطبية قد رفضت في البداية مساعدتهم.
    Por otra parte, se informa que, el 9 de abril de 1995, el Dr. Rashid Ahmad y su yerno Riaz Khan fueron atacados cuando acudían a una audiencia judicial en Shab Qadar para presentar una solicitud de libertad bajo fianza en favor de Daulat Khan. UN كما أبلغ أن الدكتور رشيد أحمد وزوج ابنته رياض خان قد تعرضا في ٩ نيسان/أبريل ٥٩٩١ لاعتداءات بينما كانا على وشك دخول المحكمة في شاب كادار بغية تقديم طلب لﻹفراج بكفالة عن دولت خان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus