Ello podía ser aprovechado añadiéndose párrafos complementarios en cada uno de los documentos sobre los cuales se iniciarán las labores de los Grupos de Trabajo. | UN | ويمكن الاستفادة من ذلك بإضافة فقرات تكميلية لكل من الوثائق المتعلقة بالمواضيع التي ستبدأ مناقشتها اﻷفرقة العاملة. |
Están a punto de finalizar o se iniciarán en breve juicios contra varios acusados. | UN | فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا. |
Esas negociaciones se iniciarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo Europeo. Contribuirán de manera positiva a la búsqueda de una solución política. | UN | فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي. |
En 2007 y 2008 se iniciarán los juicios contra un máximo de 14 personas. | UN | وستبدأ محاكمة الطلقاء البالغ عددهم 14 شخصا، في عام 2007 و 2008. |
Para mantener esa tendencia, las sesiones se iniciarán puntualmente. | UN | وبغية مواصلة هذا الاتجاه، ستبدأ الجلسات فى المواعيد المحددة لها بالضبط. |
Primero, los trámites de contratación se iniciarán con bastante anticipación a la fecha en que ha de producirse efectivamente la vacante, principalmente como resultado de la creación de un banco electrónico de puestos de alcance mundial. | UN | أولا ستبدأ أنشطة التوظيف قبل نشوء حالة الشغور بالفعل، وذلك أساسا نتيجة إنشاء مصرف وظائف إلكتروني عالمي. |
Al finalizar esta obra se iniciarán los proyectos para la ampliación de la cuenca hidrográfica del Canal. | UN | وما أن يكتمل هذا العمل، ستبدأ مشروعات توسيع الحوض المائي للقناة. |
Sobre la base de las experiencias extraídas de este proyecto, se iniciarán programas análogos en otros países de la región. | UN | واستناداً إلى الخبرات المستمدة من هذا المشروع، ستبدأ برامج مماثلة في بلدان أخرى من بلدان المنطقة. |
La mayoría de los proyectos se iniciarán puntualmente y se concluirían en la fecha prevista. | UN | وذكرت أن معظم المشاريع ستبدأ في الوقت المحدد وتنهى على النحو المخطط. |
Esta semana se iniciarán consultas oficiosas sobre la elaboración de una estrategia de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
En 2009 se iniciarán y completarán parcialmente otros cinco juicios. | UN | وهناك خمس محاكمات أخرى ستبدأ وتُنجز بشكل جزئي خلال عام 2009. |
Las actividades de la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP se iniciarán pronto aquí, en Nueva York. | UN | وأعمال المؤتمر الاستعراضي المقبل للأطراف في معاهدة عدم الانتشار ستبدأ قريبا هنا في نيويورك. |
Igualmente, a principios de 2012 se iniciarán cursos de aprendizaje electrónico sobre el marco de control interno y la gestión de activos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبدأ في أوائل عام 2012، دورات إلكترونية للتعلم بشأن إطار المراقبة الداخلية وإدارة الأصول. |
El PNUD prosigue sus deliberaciones con el Gobierno y los preparativos se iniciarán tan pronto éste decida la fecha de celebración de la reunión. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مناقشاته مع الحكومة ، وستبدأ عملية التحضير عندما تتخذ الحكومة قرارا بشأن توقيت هذا الاجتماع. |
En los próximos días se iniciarán las conversaciones con los dos dirigentes sobre esas ideas. | UN | وستبدأ مناقشة هذه اﻷفكار مع كلا الزعيمين في غضون اﻷيام المقبلة. |
En breve se iniciarán labores en el ámbito nacional dirigidas a adoptar nuevas medidas de bioseguridad y bioprotección. | UN | وسيبدأ قريبا بذل جهود على الصعيد الوطني لاعتماد تدابير جديدة لتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Las reuniones se iniciarán lo antes posible, con la presencia de todas las partes, una vez que los cuarteles generales de los miembros hayan recibido la convocatoria correspondiente. | UN | وتبدأ الاجتماعات، بحضور جميع اﻷطراف، في أسرع وقت ممكن بعد أن تتلقى مقار اﻷعضاء طلبات الاجتماع. |
De conformidad con ese plan se iniciarán 35 proyectos, cursos prácticos y estudios en diversas esferas. | UN | وبموجب هذه الخطة سيبدأ تنفيذ ٣٥ مشروعا وحلقة عمل ودراسة في مجالات متنوعة. |
se iniciarán las sanciones y se duplicarán cada día desde entonces. | Open Subtitles | سوف تبدأ الغرامات وتتضاعف كل يوم بعد ذلك |
Posteriormente se iniciarán nuevos programas de reasignación dirigida, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante la aplicación. | UN | وفي وقت لاحق، سيشرع في تنفيذ برامج أخرى لإعادة الانتداب المنظم، مع مراعاة الدروس المستفادة أثناء التنفيذ. |
se iniciarán proyectos de cooperación técnica, a los que también se prestará apoyo, para llevar a la práctica esas soluciones. | UN | وسيجري الشروع في تنفيذ مشاريع التعاون التقني ودعمها لتنفيذ تلك الحلول بشكل عملي. |
se iniciarán consultas con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para concertar las actividades de las dos organizaciones en el marco de la Comisión Económica para Europa. | UN | ويُشرع في إجراء مشاورات مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتركيز أنشطة المنظمتين داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
En el segundo semestre de 2000 se iniciarán otros dos juicios. | UN | ومن المقرر أن تبدأ محاكمتان أخريان في النصف الثاني من عام 2000. |
En 2008, se iniciarán proyectos piloto en los municipios para estudiar lo que se está haciendo para encarar este problema. | UN | وسيُشرع في تنفيذ مشاريع رائدة في عام 2008 لرصد ما يتم اتخاذه من تدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
También se realizarán actividades de mantenimiento en los dispensarios y se iniciarán proyectos para hacer frente a los graves problemas de la higiene ambiental, sobre todo en la Faja de Gaza. | UN | وستجري صيانة العيادات الصحية، وسيشرع في تنفيذ مشاريع للتصدي لمشاكل الصحة البيئية المنتشرة، ولا سيما في قطاع غزة. |
También se iniciarán en África, América Latina y la región de los Balcanes cinco nuevos programas para robustecer organizaciones de la sociedad civil. | UN | وستطلق خمسة برامج جديدة لتعزيز منظمات المجتمع المدني في أفريقيا ومنطقة البلقان وأمريكا اللاتينية. |
Las actividades de capacitación y fomento de la capacidad se iniciarán en América Latina en 2006, con el apoyo del Centro de Turín de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وسوف تبدأ في أمريكا اللاتينية، في عام 2006، أنشطة التدريب وتنمية القدرات، وذلك بدعم من مركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية. |
La construcción del edificio que albergará al Instituto quedará terminada a mediados de 1995 y las actividades de investigación se iniciarán poco después. | UN | وسيكتمل تشييد المبنى، الذي يضم المعهد، في منتصف عام ١٩٩٥، والمتوقع أن تبدأ اﻷنشطة البحثية بعد ذلك بقليل. |