"se insta a los estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحث اللجنة الدول الأطراف
        
    • تُحث الدول الأطراف
        
    • وتُحث الدول الأطراف
        
    • وتشجع الدول الأطراف
        
    • وتحث الدول الأطراف
        
    • تحثُّ اللجنة الدول الأطراف
        
    • وتُحَث الدول الأطراف
        
    • أن الدول الأطراف مدعوة
        
    • تحث الدول الأطراف
        
    • وحث الدول الأطراف
        
    • وتُشجّع الدول الأطراف
        
    • يجب حث الدول الأطراف
        
    • وتشجَّع الدول الأطراف
        
    • تحث اللجنة الدول الأطراف
        
    se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيمـا تقدمـه مــن تقاريـر عــن التدابيـر المتخـذة للامتثـال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لهـا تأثير على صحـة المـرأة.
    se insta a los Estados Partes a que pongan en marcha estrategias sistemáticas para reducir la pobreza en la primera infancia, así como para combatir sus efectos negativos en el bienestar del niño. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    se insta a los Estados Partes a que informen al CPE sobre sus opiniones y prácticas nacionales. UN وتشجع الدول الأطراف على إبلاغ اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بآرائها وممارساتها.
    En el nuevo párrafo 3 del proyecto de resolución se acoge con beneplácito el inicio del proceso entre períodos de sesiones y se insta a los Estados Partes a seguir participando activamente en él. UN وترحب الفقرة الجديدة 3 من مشروع القرار بإطلاق العملية ما بين الدورات وتحث الدول الأطراف على المشاركة فيها بفعالية.
    25. El Comité se muestra preocupado por la influencia ejercida en los comportamientos de salud de los adolescentes por la comercialización de productos y estilos de vida malsanos. De acuerdo con el artículo 17 de la Convención, se insta a los Estados Partes a proteger a los adolescentes contra la información que sea dañosa a su salud y desarrollo recalcando su derecho a información y material de distintas fuentes nacionales e internacionales. UN 18- ويُساور اللجنة القلق إزاء تأثير تسويق المنتجات وأساليب الحياة غير الصحية على السلوكيات الصحية للمراهقين وتمشياً مع المادة 17 من الاتفاقية، تحثُّ اللجنة الدول الأطراف على حماية المراهقين من المعلومات الضارة لصحتهم ونموِّهم، مع التشديد على حقِّ المراهقين في الوصول إلى المعلومات والمواد من شتَّى المصادر الوطنية والدولية.
    se insta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas posibles para mejorar la atención perinatal para madres y bebés, reducir la mortalidad de lactantes y la mortalidad infantil, y crear las condiciones que promuevan el bienestar de todos los niños pequeños durante esta fase esencial de sus vidas. UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الرعاية فيما حول الولادة للأمهات والأطفال، والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتهيئة الأوضاع التي تعزز رفاه جميع صفار الأطفال أثناء هذه المرحلة الحساسة من حياتهم.
    se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. التحفظات
    se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    se insta a los Estados Partes a que pongan en marcha estrategias sistemáticas para reducir la pobreza en la primera infancia, y para combatir sus efectos negativos en el bienestar del niño. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    se insta a los Estados Partes a que pongan en marcha estrategias sistemáticas para reducir la pobreza en la primera infancia y para combatir sus efectos negativos en el bienestar del niño. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    se insta a los Estados Partes a que pongan en marcha estrategias sistemáticas para reducir la pobreza en la primera infancia, así como para combatir sus efectos negativos en el bienestar del niño. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    se insta a los Estados Partes a desarrollar estrategias basadas en derechos, coordinadas y multisectoriales a fin de velar por que los intereses superiores del niño sean siempre el punto de partida en la planificación y previsión de servicios. UN وتحث الدول الأطراف على وضع استراتيجيات متعددة القطاعات ومنسَّقة ترتكز على الحقوق من أجل ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي دائماً نقطة البداية في تخطيط الخدمات وتقديمها.
    25. El Comité se muestra preocupado por la influencia ejercida en los comportamientos de salud de los adolescentes por la comercialización de productos y estilos de vida malsanos. De acuerdo con el artículo 17 de la Convención, se insta a los Estados Partes a proteger a los adolescentes contra la información que sea dañosa a su salud y desarrollo recalcando su derecho a información y material de distintas fuentes nacionales e internacionales. UN 25- ويُساور اللجنة القلق إزاء تأثير تسويق المنتجات وأساليب الحياة غير الصحية على السلوكيات الصحية للمراهقين وتمشياً مع المادة 17 من الاتفاقية، تحثُّ اللجنة الدول الأطراف على حماية المراهقين من المعلومات الضارة لصحتهم ونموِّهم، مع التشديد على حقِّ المراهقين في الوصول إلى المعلومات والمواد من شتَّى المصادر الوطنية والدولية.
    se insta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas posibles para mejorar la atención perinatal para madres y bebés, reducir la mortalidad de lactantes y la mortalidad infantil, y crear condiciones que promuevan el bienestar de todos los niños pequeños durante esta fase esencial de su vida. UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الرعاية فيما حول الولادة للأمهات والأطفال، والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتهيئة الأوضاع التي تعزز رفاه جميع صفار الأطفال أثناء هذه المرحلة الحساسة من حياتهم.
    Se pide a la Secretaría que continúe la práctica reciente de publicar las decisiones adoptadas en las reuniones como documentos oficiales en las seis lenguas oficiales, y se insta a los Estados Partes a que proporcionen al menos un ejemplar de su declaración en el debate general para su publicación en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وعليه، يطلَب إلى الأمانة العامة مواصلة المضي في ممارستها المتبعة مؤخرا بإصدار المقررات المتخذة في الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية بجميع اللغات الست، كما أن الدول الأطراف مدعوة إلى تقديم نسخة واحدة على الأقل من البيانات التي أُدليَ بها في المناقشة العامة تمهيدا لعرضها على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Se ha insertado un nuevo párrafo 6 en el que se insta a los Estados Partes a seguir colaborando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وقد تم إدخال فقرة جديدة، الفقرة 6، تحث الدول الأطراف على مواصلة العمل عن قرب مع وحدة دعم التنفيذ.
    se insta a los Estados Partes a que no transfieren material, información o tecnología nucleares a Israel. UN وحث الدول الأطراف علي عدم نقل مواد أو معلومات أو تكنولوجيا نووية إلي إسرائيل.
    se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    se insta a los Estados Partes a que faciliten asistencia bilateral o multilateral mediante los acuerdos pertinentes concertados con anterioridad con otros Estados Partes en materia de asistencia de emergencia en caso de brotes epidémicos. UN يجب حث الدول الأطراف على تقديم المساعدة على أساس ثنائي و/أو متعدد الأطراف من خلال الاتفاقات ذات الصلة المبرمة سلفاً مع دول أطراف أخرى بشأن مساعدة الطوارئ في حالات تفشي الأمراض.
    se insta a los Estados Partes a que lo utilicen para informar sobre otras actividades emprendidas con respecto al artículo 6, y en especial para informar sobre la asistencia proporcionada para el cuidado y rehabilitación de víctimas de minas, y su integración social y económica. UN وتشجَّع الدول الأطراف على استخدام هذه الاستمارة للإبلاغ عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6، ولا سيما الإبلاغ عن المساعدة المقدمة لأجل رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    453. En los dictámenes del Comité en los que se determina que se ha violado la Convención, se insta a los Estados Partes a adoptar medidas correctivas. UN 453- وفي آراء اللجنة التي تخلص إلى حصول انتهاك للاتفاقية، تحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تصحيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus