se invitó a las delegaciones a que propusieran nuevas cuestiones por escrito a los copresidentes. | UN | ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الرئيسين الشريكين. |
se invitó a las delegaciones a que presentaran por escrito a la Secretaría propuestas de cuestiones adicionales. | UN | ودُعيت الوفود إلى تقديم اقتراحات بالمسائل الإضافية كتابيا إلى الأمانة. |
se invitó a las delegaciones a que propusieran nuevas cuestiones por escrito a la Secretaría. | UN | 117 - ودُعيت الوفود إلى تقديم مقترحات خطية إلى الأمانة العامة بقضايا إضافية. |
En ellos se invitó a las delegaciones a que formularan propuestas. | UN | وفي أثناء المناقشات، دُعيت الوفود إلى تقديم مساهماتها. |
El orador recuerda que cuando se estaba redactando el texto del proyecto de resolución, se invitó a las delegaciones a proponer organizaciones para incluirlas en el párrafo en cuestión. | UN | وأشار إلى أنه عندما تم إعداد نص مشروع القرار، دُعيت الوفود إلى اقتراح منظمات لإدراجها في الفقرة المعنية. |
se invitó a las delegaciones interesadas a celebrar conversaciones sobre la manera de abordar esta cuestión. | UN | ودعيت الوفود المهتمة إلى عقد مناقشة حول الطريقة المناسبة لمعالجة هذه المسألة. |
se invitó a las delegaciones a que sugirieran otras definiciones que pudieran ser incluidas en este artículo. | UN | ودعيت الوفود الى اقتراح تعاريف اضافية لادراجها في هذه المادة . |
En ellos se invitó a las delegaciones a que formularan propuestas. | UN | وخلال المناقشات، دعيت الوفود إلى تقديم مساهمات. |
se invitó a las delegaciones a proporcionar a la Secretaría toda información que estimaran pertinente para las cuestiones tratadas en el actual período de sesiones, inclusive por escrito. | UN | ودُعيت الوفود إلى تقديم المعلومات التي تعتبرها ذات صلة إلى الأمانة بشأن المسائل التي نوقشت في هذه الدورة. |
se invitó a las delegaciones a que presentaran sus observaciones como documentos oficiales. | UN | ودُعيت الوفود إلى إبداء تعليقاتها في وثائق رسمية. |
Una vez más, se invitó a las delegaciones a que formularan observaciones adicionales en relación con el documento A/AC.105/C.1/L.307. | UN | ودُعيت الوفود مرة أخرى إلى الإسهام بتعليقات إضافية في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.307. |
se invitó a las delegaciones que tenían problemas en aceptar la propuesta a que pensaran si podrían aceptar esa solución de transacción antes del próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ودُعيت الوفود التي لم تستطع قبول المقترح إلى تدارس مدى إمكانية قبولها لهذا الحل التوافقي قبل انعقاد دورة الفريق العامل المقبلة. |
27. se invitó a las delegaciones que estaban a favor de incluir una definición del concepto de " escaso valor " a que presentaran propuestas concretas a ese respecto. | UN | 27- ودُعيت الوفود المؤيِّدة لإدراج تعريف لتعبير " المتدنِّية القيمة " إلى تقديم اقتراحات بهذا الخصوص. |
se invitó a las delegaciones a que dieran su opinión e hicieran propuestas sobre el modo de concebir un procedimiento transparente, objetivo e inclusivo para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General. | UN | ودُعيت الوفود إلى عرض آرائها وتقديم اقتراحات بشأن السبل الكفيلة بوضع عملية تتسم بالشفافية والموضوعية والشمولية لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة. |
Estas propuestas serían transmitidas a la Alta Comisionada para que las examinase y se invitó a las delegaciones a presentar otras propuestas a la secretaría por escrito. | UN | وستعرض هذه الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها، كما دُعيت الوفود إلى تقديم مزيد من المقترحات كتابة إلى الأمانة. |
4. En relación con el tema 4 del programa se invitó a las delegaciones a que formularan sus declaraciones de carácter general. | UN | 4 - في إطار البند 4 من جدول الأعمال، دُعيت الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة. |
4. Antes de que el Comité se volviera a reunir como Grupo de Trabajo plenario para examinar el documento de trabajo preliminar, se invitó a las delegaciones a formular comentarios de tipo general. | UN | ٤ - وقبل أن تعاود اللجنة الانعقاد كفريق عامل جامع للنظر في وثيقة العمل اﻷولية، دُعيت الوفود الى إبداء ما يعن لها من تعليقات عامة. |
se invitó a las delegaciones a que presentaran sus informes nacionales cuanto antes, y a más tardar el 1° de septiembre de 2000, a fin de que la secretaría pudiera preparar la documentación a tiempo para las reuniones regionales. | UN | ودعيت الوفود إلى أن تقدم تقاريرها الوطنية النهائية في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك في أي حال الأول من أيلول/سبتمبر 2000، وذلك لإتاحة الفرصة للأمانة لتجهيزها في وقت كاف للاجتماعات الإقليمية. |
se invitó a las delegaciones a que siguieran reflexionando sobre ese asunto y a que volviesen a plantearlo si consideraban que daba lugar a otros problemas que debieran resolverse modificando de manera apropiada el enunciado de la convención. | UN | ودعيت الوفود إلى معاودة التفكير في تلك المسألة وإعادة إثارتها مرة أخرى إذا شعرت بأنَّ تلك المسألة تنطوي على شواغل ينبغي تناولها بصيغة مناسبة في الاتفاقية. |
También se invitó a las delegaciones a presentar información a la secretaría a más tardar el 1º de abril de 1996 para incluirla en el informe, de conformidad con las conclusiones del OSACT. | UN | ودعيت الوفود الى تقديم معلومات الى اﻷمانة لتدرجها في التقرير في موعد لا يتأخر عن ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وفقاً لاستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Además, se invitó a las delegaciones a que presentasen sus opiniones sobre el particular a más tardar a mediados de octubre. | UN | وفضلاً عن ذلك دعيت الوفود إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة حتى منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Si bien no ha sido posible llegar a un conjunto consolidado de observaciones en relación con los programas, se invitó a las delegaciones a que presentaran observaciones por separado y por escrito. | UN | ورغم أنه لم يكن بالإمكان التوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن البرامج، فقد دعيت الوفود أيضا إلى تقديم تعليقات فردية خطية. |