se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de hacerse partes, si no lo hubiesen hecho aún, en los tratados multilaterales vigentes, en particular los relativos al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٢ - تُدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
24. A fin de complementar los acuerdos multilaterales existentes, se invita a los Estados a que, entre otras cosas, celebren acuerdos bilaterales para la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | 24- من أجل استكمال الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة حاليا، تُدعى الدول إلى أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
18.2 se invita a los Estados a alentar los esfuerzos que realizan las instituciones nacionales para establecer lazos de colaboración e incrementar la cooperación con la sociedad civil. | UN | 18-2 تدعى الدول إلى تشجيع الجهود التي تبذلها المؤسسات القطرية لإقامة الشراكات وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
se invita a los Estados a que proporcionen información de esta índole en los informes que presenten en el futuro sobre el tema. | UN | والدول مدعوة إلى إدراج مثل هذه المعلومات في تقاريرها المقبلة بشأن هذه المسألة. |
Se exhorta a los Estados a que adopten medidas preventivas y respondan con eficacia ante los actos de violencia cometidos contra la población civil y se invita a los Estados a promover una cultura de protección. | UN | ويطلب إلى الدول اعتماد تدابير وقائية وردود فعالة حيال أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، ويدعو الدول إلى النهوض بثقافة الحماية. |
Para la Semana del Desarme, se invita a los Estados a que tomen medidas especiales para demostrar el peligro de la carrera de armamentos, a difundir la necesidad de su cesación y a aumentar la comprensión del público acerca de las tareas urgentes del desarme. | UN | وبالنسبة إلى أسبوع نزع السلاح، فإن الدول مدعوة إلى اتخاذ تدابير فعالة تكشف عن خطر سباق التسلح، وإظهار الحاجة إلى وقفه، وزيادة الوعي العام بالمهام الملحة في مجال نزع السلاح. |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يتضمنه إعلان وبرنامج عمل فيينا من دعوة إلى الدول للنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، |
se invita a los Estados a que ofrezcan dar acogida a seminarios para las siguientes regiones: | UN | 4 - تُدعى الدول إلى أن تعرض استضافة حلقات العمل من أجل ما يلي: |
2. Sobre la base de la información mencionada en el párrafo 1 de la presente sección, se invita a los Estados a que presenten sugerencias a la Sexta Comisión para que ésta las considere y para que formule las recomendaciones que correspondan. | UN | ٢ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذا الفرع، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها. |
2. se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de hacerse parte, si no lo hubiesen hecho aún, en los tratados multilaterales vigentes, en particular los relativos al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٢ - تُدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
2. Sobre la base de la información mencionada en el párrafo 1 de la presente sección, se invita a los Estados a que presenten sugerencias a la Sexta Comisión para que ésta las considere y para que formule las recomendaciones que correspondan. | UN | ٢ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذا الفرع، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها. |
Sobre la base de la información mencionada en el párrafo 9 supra, se invita a los Estados a que presenten sugerencias a la Sexta Comisión para que ésta las considere y formule las recomendaciones que correspondan. | UN | ١٠ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ٩ أعلاه، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها. |
se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
22. se invita a los Estados a expresar su opinión sobre toda cuestión relacionada con el almacenamiento, la destrucción y la retención de reservas. | UN | 22 - وتُدعى الدول إلى تقديم آرائها بشأن أي مسألة تتعلق بالتخزين، وتدمير المخزونات، والاحتفاظ بها. |
59. se invita a los Estados a expresar su opinión sobre la interpretación de las disposiciones de la Convención. | UN | 59 - وتُدعى الدول إلى تقاسم آرائها بشأن تفسير أحكام الاتفاقية. |
47. se invita a los Estados a que, cuando proceda, consideren la inclusión de las siguientes fuentes adicionales de información en el documento básico común. | UN | 47- تدعى الدول إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة. |
2. se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de hacerse parte, si no lo hubiesen hecho aún, en los tratados multilaterales vigentes, en particular los relativos al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٢ - تدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
68. se invita a los Estados a que adopten medidas económicas y sociales para evitar la exclusión de grupos marginados por la extrema pobreza, que niega directamente el derecho al desarrollo. | UN | ٨٦- والدول مدعوة إلى اتخاذ تدابير اقتصادية واجتماعية بغية تجنب استبعاد المجموعات التي همّشت بفعل الفقر المدقع الذي يؤدي بشكل مباشر إلى الحرمان من الحق في التنمية. |
Se exhorta a los Estados a que adopten medidas preventivas y den respuestas eficaces a los actos de violencia perpetrados contra las poblaciones civiles y se invita a los Estados a promover una cultura de protección. | UN | ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تعزيز ثقافة للحماية. |
Habida cuenta de ello, se invita a los Estados a que redoblen sus esfuerzos en este sentido y no permitan que la inestabilidad económica y financiera, pasajera por naturaleza, influya en el logro de este objetivo. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الدول مدعوة إلى مضاعفة جهودها في هذا المضمار وعدم إفساح المجال للاضطرابات الاقتصادية والمالية - المؤقتة بطبيعتها - للتأثير على تحقيق هذا الهدف. |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يتضمنه إعلان وبرنامج عمل فيينا من دعوة إلى الدول للنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، |
En ella se invita a los Estados a tipificar como delito las sevicias sexuales y a no invocar consideraciones de carácter consuetudinario, tradicional o religioso para sustraerse a sus obligaciones. | UN | وهو يدعو الدول إلى تجريم الاعتداءات الجنسية وإلى عدم التذرع بالعرف أو التقاليد أو الدين لتجنب الوفاء بالتزاماتها. |
Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، |