"se les pidió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطُلب إليهم
        
    • طُلب منهم
        
    • توجيه عدة طلبات
        
    • طلب إليها
        
    • وطلب منهم
        
    • وطُلب إليها
        
    • وطُلب من
        
    • وطُلب منها
        
    • طُلب إليها
        
    • طُلب منها
        
    • وطلب اليهم
        
    • وطلب إليها
        
    • وطلب إليهم
        
    • وطلب إليهما
        
    • تم استدعاؤهم إلى
        
    Esto se señaló a la atención de los funcionarios del Gobierno y se les pidió más información. UN وأُبلغ مسؤولون حكوميون بذلك وطُلب إليهم توفير المزيد من المعلومات.
    Se entrevistó a más de 40 personas o se les pidió que llenaran cuestionarios sobre temas relativos a la Reserva. UN وما يزيد على ٤٠ فردا جرت مقابلتهم أو طُلب منهم الرد على استبيانات عن مسائل تتعلق باحتياطي إدارة اﻷماكن الميدانية.
    50. Aunque se les pidió reiteradamente, algunos reclamantes de la decimosexta serie no presentaron cuentas anuales de los tres ejercicios financieros anteriores y posteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 50- ولم يقدم بعض أصحاب مطالبات الدفعة السادسة عشرة، على الرغم من توجيه عدة طلبات إليهم، البيانات المالية السنوية المتعلقة بالسنوات المالية الثلاث السابقة واللاحقة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En caso de que hubiese más de una actividad, se les pidió que las presentasen en orden de prioridad. UN فإذا وجد أكثر من نوع واحد من اﻷنشطة، طلب إليها ترتيبها حسب اﻷهمية.
    Al cabo de unas horas fueron puestos en libertad bajo fianza y se les pidió que se presentasen al día siguiente para un nuevo interrogatorio. UN وأُفرج عنهم بكفالة بعد عدة ساعات وطلب منهم الحضور في اليوم التالي لمزيد من الاستجوابات.
    También se les pidió que indicaran la edad mínima por debajo de la cual se consideraba que el niño no tenía capacidad para infringir las leyes penales. UN وطُلب إليها كذلك أن تقدّم السن الأدنى التي يعتبر الأطفال ممّن هم دونها عديمي الأهلية القانونية لانتهاك القانون الجنائي.
    Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    En la encuesta realizada para el examen del programa se preguntó a los países de qué modo determinaban la conveniencia de añadir nuevos temas a sus censos. se les pidió que señalaran todas las categorías aplicables. UN واستنادا إلى المسح الخاص باستعراض البرنامج، طُلب من البلدان توضيح الكيفية التي تحدد بها ما إذا كانت ستضيف معلومات جديدة إلى تعداداتها؛ وطُلب منها تسجيل جميع الفئات التي ينطبق عليها ذلك.
    En caso de respuesta afirmativa, se les pidió que especificaran quién prestaba esa asistencia y si su prolongación o ampliación facilitaría aún más la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وفي حالة الرد بالإيجاب طُلب إليها أن تحدد الجهة التي قدمت تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسعيها يزيد من تيسير تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    Además, se les pidió que calificaran el rendimiento de los centros respectivos y formularan observaciones y sugerencias para mejorar el funcionamiento general de los centros. UN كما طُلب منها أن تصنف أداء هذه المراكز وأن تقدم تعليقات واقتراحات لأغراض تحسين الأداء العام لهذه المراكز.
    Posteriormente se entabló contacto con cada uno de esos funcionarios y se les pidió que cumplieran íntegramente sus obligaciones de presentación de información. UN وتم الاتصال فيما بعد بكل واحد من هؤلاء الموظفين وطُلب إليهم الوفاء تماما بالتزاماتهم المتعلقة بتقديم هذه الإقرارات.
    Fueron interrogados y se les pidió que presentaran documentos con información sobre su origen étnico. UN واستُجوبوا وطُلب إليهم تقديم وثائق تحتوي على معلومات عن أصلهم الإثني.
    Tras su liberación, se les pidió que abandonaran el país. UN وعند إخلاء سبيلهم، طُلب منهم مغادرة البلاد.
    Durante el último interrogatorio, se les pidió que firmaran un juramento en el que se comprometían a no participar en las actividades de Fatah. UN وخلال المقابلة الأخيرة، طُلب منهم توقيع تعهد بعدم المشاركة في أنشطة فتح.
    52. Aunque se les pidió específicamente, algunos reclamantes de la 20ª serie no presentaron cuentas anuales de los tres ejercicios financieros anteriores y posteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 52- ولم يقدم بعض المطالبين في الدفعة العشرين، على الرغم من توجيه عدة طلبات محددة إليهم، البيانات المالية السنوية المتعلقة بالسنوات المالية الثلاث السابقة واللاحقة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    También se les pidió su opinión sobre los cambios relativos a la ejecución de cada uno de los subprogramas. UN كما طلب إليها إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية.
    Además, se les pidió que aportaran materiales publicitarios, como carteles, folletos o volantes para el sitio web del Día Mundial de la Estadística. UN وطلب منهم المساهمة في تقديم مواد دعائية، من قبيل الملصقات والنشرات والكتيبات لموقع اليوم العالمي للإحصاء على الإنترنت.
    A fin de preparar la escala de cuotas, se había contactado directamente a esos países y se les pidió que facilitaran los datos necesarios. UN ومن أجل إعداد جدول الأنصبة المقررة، تم الاتصال مباشرة بتلك البلدان وطُلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Se pidió a los Estados que indicaran si consideraban que la inclusión de los nombres que había que revisar seguía siendo apropiada, y también se les pidió que facilitaran cualquier información actualizada de que dispusieran sobre las razones para la inclusión de esos nombres en la Lista, así como información adicional que sirviera para la identificación o de otra índole. UN وطُلب إلى الدول أن تبيّن ما إذا كانت لا تزال ترى أن من المناسب أن تُدرج في القائمة الأسماء التي طُلب منها أن تستعرضها، وطُلب منها أيضا أن تقدم أي معلومات محدّثة متوفرة عن أسباب إدراج تلك الأسماء في القائمة، فضلا عن أي معلومات تعريفية إضافية أو أي معلومات إضافية أخرى.
    En caso de una respuesta afirmativa, se les pidió que especificaran quién prestaba esa asistencia y si su prolongación o ampliación facilitaría aún más la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وفي حالة الرد بالإيجاب طُلب إليها أن تحدد الجهة التي قدمت تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسعيها يزيد من تيسير تنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    Ahora, a uno de los grupos se les pidió que pensaran sobre la muerte. TED الآن أحد المجموعتين طُلب منها أن تفكر في الموت.
    se les pidió que en sus presentaciones destacaran las cuestiones claves relacionadas con la asignación de una prioridad más alta a la utilización de las aplicaciones espaciales a nivel operacional. UN وطلب اليهم أن يبرزوا في عروضهم المسائل الرئيسية ذات الصلة بإعطاء أولوية عليا للتنفيذ العملي للتطبيقات الفضائية .
    se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. UN وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية.
    Fueron puestos en libertad y se les pidió que se presentaran en los cuarteles de seguridad al día siguiente. Volvieron a ser detenidos durante todo el día y sometidos al mismo tratamiento. UN وتم الافراج عنهم وطلب إليهم الحضور إلى المقر الرئيسي لقوى الأمن في اليوم التالي حيث احتجزوا مرة أخرى طوال اليوم وتعرضوا لنفس المعاملة.
    El Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina fueron consultados en la preparación de este informe y se les pidió que proporcionaran la información que consideraran pertinente. UN وقد استشيرت حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية في إعداد هذا التقرير، وطلب إليهما توفير ما يريانه من معلومات ذات موضوع.
    Al día siguiente, se les pidió que se presentaran en el servicio de seguridad de Bakú, donde fueron interrogados y sometidos a maltrato físico. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استُجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus