"se llegó a un acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تم التوصل إلى اتفاق
        
    • وتم التوصل إلى اتفاق
        
    • تم الاتفاق
        
    • يتم التوصل إلى اتفاق
        
    • تم التوصل الى اتفاق
        
    • وتم الاتفاق
        
    • جرى التوصل إلى اتفاق
        
    • وتم التوصل الى اتفاق
        
    • يتم الاتفاق
        
    • يتم التوصل إلى أي اتفاق
        
    • يُتفق
        
    • يكن هناك اتفاق
        
    • وجرى التوصل إلى اتفاق
        
    • وقد تم اﻻتفاق
        
    • يتوصل إلى اتفاق
        
    En 1995, se llegó a un acuerdo en la Conferencia sobre el establecimiento de un Comité ad hoc sobre esta cuestión. UN وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص.
    Durante las consultas celebradas sobre el contenido de los subtemas se llegó a un acuerdo. UN وذكر أنه تم التوصل إلى اتفاق خلال سير المشاورات على فحوى المواضيع الفرعية.
    se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de considerar delito la prostitución infantil, protegiendo a los niños afectados. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تجريم استغلال اﻷطفال في البغاء وحماية اﻷطفال المشاركين فيه.
    En consulta con las partes interesadas se formuló una propuesta para la tercera etapa del proyecto y, en principio, se llegó a un acuerdo sobre su financiación. UN وتم وضع اقتراح لمرحلة ثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن تمويل المشروع.
    Finalmente se llegó a un acuerdo sobre un texto concreto que ambas delegaciones rubricaron. UN وفي نهاية المطاف تم الاتفاق على نص محدد وقﱠع عليه الطرفان باﻷحرف اﻷولى.
    Observa, sin embargo, que no se llegó a un acuerdo en todas las cuestiones relativas a la capacidad que afectan el mantenimiento de la paz. UN ولكنّها تلاحظ مع ذلك أنّه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تذليل الصعوبات التي تواجه حفظ السلام في مجال تطوير القدرات.
    El 19 de noviembre se llegó a un acuerdo sobre una Constitución provisional para Sudáfrica. UN وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر تم التوصل الى اتفاق بشأن دستور مؤقت لجنوب افريقيا.
    Además, se llegó a un acuerdo sobre la celebración de las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales el 27 de abril del año próximo. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على إجراء أول انتخابات ديمقراطية غير عنصرية في ٢٧ نيسان/أبريل من العام القادم.
    Al día siguiente, se llegó a un acuerdo sobre los cinco artículos de la sección relativa a la función de los observadores. UN وفي اليوم التالي، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المواد الخمس التي يتضمنها الفرع الذي يتناول دور المراقبين.
    Durante el receso de 1994, se llegó a un acuerdo básico sobre cuatro tecnologías de vigilancia y las correspondientes redes aproximadas. UN وخلال ٤٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق أساسي فيما بين الدورات بشأن أربع تكنولوجيات للرصد وما يقابلها من شبكات تقريبية.
    En las semanas siguientes se llegó a un acuerdo sobre las cuestiones fundamentales que debían de debatirse en esa fase y se iniciaron negociaciones detalladas. UN وخلال اﻷسابيع التي أعقبت ذلك تم التوصل إلى اتفاق على القضايا الرئيسية التي ينبغي بحثها خلال هذه المرحلة وبدأت مفاوضات تفصيلية.
    se llegó a un acuerdo sobre la mayoría de los elementos sustantivos que definían el mandato de la oficina, sus objetivos, sus criterios generales y sus funciones. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه.
    También se llegó a un acuerdo sobre la distribución de las funciones entre las diversas organizaciones participantes de las Naciones Unidas y el Instituto. UN وتم التوصل إلى اتفاق على توزيع المهام على مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية ومعهد استوكهولم للبيئة.
    se llegó a un acuerdo sobre casi todos los artículos del proyecto de acuerdo de paz. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن ما يكاد يكون جميع مواد مشروع اتفاق السلام.
    se llegó a un acuerdo para dar a la cooperación puntual entre las organizaciones una base más institucional. UN وتم التوصل إلى اتفاق يقضي بإضفاء صبغة مؤسسية أبرز على التعاون الخاص الذي تقوم به كلتا المنظمتين.
    se llegó a un acuerdo con las autoridades israelíes acerca de algunas medidas prácticas para reducir el efecto negativo de la clausura sobre las operaciones del Organismo. UN وقد تم الاتفاق مع السلطات الاسرائيلية على بعض اﻹجراءات العملية للحد من وقع الاغلاق على عمليات الوكالة.
    No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً.
    Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    En dichas consultas se formularon algunas propuestas valiosas para el mejoramiento del texto y se llegó a un acuerdo respecto de todos los párrafos. UN وفي تلك المشاورات قدمت بعض الاقتراحات القيمة من أجـل تحسين نـص مشروع القرار، وتم الاتفاق على جميع فقراته.
    Tras una reunión muy tensa, se llegó a un acuerdo sobre un calendario para pagar a cada uno de los dos grupos. UN وبعد جلسة سادها التوتر الشديد، جرى التوصل إلى اتفاق على جدول للدفع لكل من المجموعتين.
    se llegó a un acuerdo análogo entre el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Federación de Rusia. UN وتم التوصل الى اتفاق مماثل بين الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة.
    Cabe observar que en ningún momento se llegó a un acuerdo acerca de los detenidos con los cuales los Relatores Especiales se reunirían. UN " وتجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق في أي وقت بشأن تحديد المحتجزين الذين سيعقد المقرران الخاصان مقابلات معهم.
    No se llegó a un acuerdo respecto de la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق فيما يتعلق بفئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس أمن موسع.
    A pesar de estos esfuerzos, no se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales propuestas. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة.
    No se llegó a un acuerdo, sin embargo, en relación con la sugerencia de que el iniciador corriera con la totalidad del riesgo de la pérdida de un mensaje. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق على الرأي القائل بأن يتحمل المنشئ وحده تبعة ضياع الرسالة.
    se llegó a un acuerdo provisional con los amotinados, que fueron trasladados temporalmente a efectos de regimentación y adiestramiento. UN وجرى التوصل إلى اتفاق مؤقت مع المتمردين الذين أعيد نشرهم مؤقتاً لإعادة التنظيم والتدريب.
    Si bien se adelantó algo, no se llegó a un acuerdo acerca del texto completo; los párrafos que aún deben ser mejorados o que siguen siendo objeto de reservas por parte de algunas delegaciones se indican en negrilla en el proyecto. UN ورغم أنه تحقق بعض التقدم، لم يتوصل إلى اتفاق حول النص بأكمله؛ وقد بينت الفقرات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين بحروف طباعية تخينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus