"se logró" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تم التوصل
        
    • وقد تحقق
        
    • تحققت
        
    • يتحقق ذلك
        
    • يتم التوصل
        
    • وتم التوصل
        
    • وتحقق
        
    • قد تحقق
        
    • ينجز
        
    • وتحققت
        
    • وأُحرز
        
    • وأمكن
        
    • وأحرز
        
    • تم تحقيق
        
    • وتم تحقيق
        
    En el encuentro se reconoció la importancia de determinados problemas y se logró el consenso respecto de varias cuestiones. UN وخــلال الاجتماع، تم التسليم بأهمية عدد من القضايا كما تم التوصل إلــى اتفــاق بشــأن مختلف النقاط.
    La disminución se logró maximizando los aumentos de la eficiencia en el ámbito del apoyo a los programas. UN وقد تحقق ذلك من خلال تعظيم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مجال الدعم البرنامجي.
    se logró consolidar los progresos hechos anteriormente, por ejemplo, en la capital afgana. UN وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية.
    No se logró. 688 niños asociados a las fuerzas y grupos armados fueron desmovilizados y reincorporados a sus familias. UN لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    Cuestiones respecto de las cuales no se logró un consenso en el 39° período de sesiones UN المسائل التي لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها في الدورة التاسعة والثلاثين
    Ese programa de trabajo se logró mediante consultas completas y extensas con todos los Miembros de la Conferencia. UN وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر.
    se logró el objetivo central del proyecto, y además, casi 100 funcionarios recibieron capacitación en sesiones de formación regionales. UN وتحقق الهدف الرئيسي للمشروع، وإضافة إلى ذلك، تلقى قرابة 100 موظف تدريبا في دورات تدريب إقليمية.
    Esta reducción se logró mediante el traslado de la sede de Nueva York a Ginebra y la imposición de una gran austeridad en su control financiero. UN وهذا قد تحقق من خلال نقل مقر نيويورك إلى جنيف والاضطلاع بتقييد شديد في أعمال المراقبة المالية.
    Posteriormente esos proyectos fueron enmendados y distribuidos nuevamente entre los equipos de tareas hasta que se logró un acuerdo entre todos sus miembros. UN وعُدلت هذه المشاريع فيما بعد وأعيد تعميمها داخل أفرقة العمل، إلى أن تم التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع اﻷعضاء.
    También se logró un acuerdo con la Unión Europea acerca de la resolución sobre los intereses económicos extranjeros. UN كما تم التوصل أيضا إلى اتفاق مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية.
    Esta disminución se logró mediante la aplicación del sistema de pedidos mensuales por Internet y el examen realista de las necesidades. UN وقد تحقق ذلك من خلال تنفيذ أوامر شهرية عن طريق الطلبات الإلكترونية بالاقتران مع المراجعات الواقعية التي أجريت.
    se logró una disminución de 202.000 dólares en relación con esas necesidades. UN وقد تحقق نقصان في الاحتياجات قدره ٢٠٢ ٠٠٠ دولار.
    se logró otro avance con respecto al tema constitucional, luego del resultado alcanzado en Ginebra. Creemos que es un adelanto decisivo. UN وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة.
    En Río se logró un avance significativo a este respecto. UN ففي ريو تحققت انطلاقة هامة في هذا الصدد.
    No se logró debido a la falta de acuerdo entre los Gobiernos de Timor-Leste e Indonesia UN لم يتحقق ذلك لعدم توصل حكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق
    No se logró debido a la falta de progreso en el proceso de paz, por lo que la ONUCI tuvo que seguir encargándose de proporcionar servicios de escolta a los miembros del Gobierno. UN لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة.
    No se aprobó la propuesta debido sobre todo a que no se logró un acuerdo sobre la forma de elegir a los magistrados. UN ولم يعتمد ذلك الاقتراح ﻷنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة اختيار القضاة.
    Hubo un alto grado de diálogo respecto de las distintas cuestiones mencionadas y se logró un consenso con respecto a varios puntos importantes. UN وجرى حوار هام في كل من الفئات المدرجة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن العديد من النقاط الهامة.
    se logró una relativa paz en el frente laboral y el número de huelgas disminuyó acentuadamente. UN وتحقق سلم نسبي على الجبهة الصناعية فانخفض عدد اﻹضرابات انخفاضا مطردا خلال تلك الفترة.
    Sin embargo, debe mencionarse que este éxito se logró en negociaciones difíciles, desde los períodos de sesiones del Comité Preparatorio hasta la Conferencia final. UN ويجب أن نذكر مع ذلك أن هذا النجاح قد تحقق عن طريق مفاوضات شاقة، من دورات اللجنة التحضيرية وحتى المؤتمر اﻷخير.
    No se logró por la falta de progreso en el proceso político UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    se logró aprovechar el 99,98% de los recursos y todos los productos se entregaron en los plazos previstos. UN وتحققت نسبة استخدام بلغت 99.98 في المائة من الموارد، وأنجزت كل النواتج في الوقت المحدد.
    En el último decenio se logró cierto progreso en relación con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وأُحرز بعض التقدّم في العقد الأخير فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    En el año 2005 se logró mejorar el abastecimiento de anticonceptivos en los servicios de salud y ONGs a nivel nacional. UN وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد.
    se logró un importante avance cuando el Gobernador de Herat, Ismael Khan, entregó al Gobierno los ingresos procedentes del pago de derechos de aduana y tasas de expedición de pasaportes. UN وأحرز تقدم عندما قام إسماعيل خان حاكم هرات، بتسليم عائدات الجمارك وجوازات السفر إلى الحكومة.
    Ello se logró con una reducción correspondiente de puestos de categoría superior. UN وقد تم تحقيق ذلك، مع تخفيض مقابل في الوظائف العليا.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus