"se lograron progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأُحرز تقدم
        
    • أُحرز تقدم
        
    • وأحرز تقدم
        
    • أحرز تقدم
        
    • يحرز أي تقدم
        
    • وتحقق تقدم
        
    • يحرز تقدم
        
    • وقد تحقق تقدم
        
    • يُحرز أي تقدم
        
    • وتم إحراز تقدم
        
    • تم تحقيق تقدم
        
    se lograron progresos en el fortalecimiento del estado de derecho. UN وأُحرز تقدم أيضاً على صعيد تعزيز سيادة القانون.
    se lograron progresos sustanciales en la preparación de evaluaciones de los subprogramas en la estrategia de mediano plazo. UN 345 - أُحرز تقدم كبير في إعداد تقييمات البرامج الفرعية ضمن إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    se lograron progresos históricos en 1994 con la entrada en vigor UN وأحرز تقدم تاريخي في عام ٤٩٩١ مع بدء نفاذ المعاهدة اﻷولى لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    En las consultas sobre este particular se lograron progresos apreciables. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال هذه المشاورات بشأن تلك المسألة.
    No se lograron progresos después de la crisis, dado que el comité directivo no se estableció hasta julio de 2011 UN لم يحرز أي تقدم بعد الأزمة لعدم إنشاء لجنة التوجيه حتى تموز/يوليه 2011
    se lograron progresos en las reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores. UN وتحقق تقدم في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي.
    No se lograron progresos tangibles con respecto a cuestiones importantes y de larga data. UN ولم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالقضايا المهمة والمعلقة منذ أمد طويل.
    se lograron progresos significativos en la aplicación de disposiciones sobre la distribución de la riqueza contempladas en el Acuerdo de Paz para el Sudán Oriental. UN وأُحرز تقدم كبير في تنفيذ أحكام تقاسم الثروة في اتفاق سلام شرق السودان.
    Durante el bienio se lograron progresos considerables en la preparación y conclusión de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN وأُحرز تقدم كبير خلال فترة السنتين في إعداد وإنجاز ملاحق مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Esta serie de reuniones fue constructiva: se reiteró en varias ocasiones el apoyo de Francia al Tribunal y se lograron progresos en relación con un acuerdo entre Francia y el Tribunal relativo al cumplimiento de los fallos. UN وكانت سلسلة هذه الاجتماعات بناءة: فقد أكد على تقديم فرنسا للدعم إلى المحكمة في عدد من المناسبات، وأُحرز تقدم نحو عقد اتفاق بين فرنسا والمحكمة بشأن تنفيذ اﻷحكام.
    A esos efectos, se lograron progresos apreciables y el Grupo de Trabajo ha previsto celebrar una nueva reunión en enero de 1995. UN وقد أُحرز تقدم كبير. ومن المقرر أن يجتمع الفريق العامل مرة أخرى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Durante el último trimestre de 1996 y el primero de 1997 se lograron progresos considerables en la ejecución del plan de estabilización migratoria para los refugiados guatemaltecos. UN وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١ والربع اﻷول من عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ خطة تثبيت الهجرة الخاصة باللاجئين الغواتيماليين.
    se lograron progresos en el proceso de reconstrucción del mayor asentamiento no estructurado de Kosovo, Roma Mahala de Mitrovicë/Mitrovica. UN وقد أُحرز تقدم في عملية تعمير أضخم مستقطنة غير رسمية في كوسوفو، " روما ماهالا " ، التابعة لميتروفيتشا.
    se lograron progresos importantes respecto de algunas de las disposiciones del párrafo 6 del acuerdo de cesación de las hostilidades, que reafirmaban acuerdos anteriores relativos a Sarajevo, Srebrenica y Gorazde. UN وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض أحكام المادة السادسة من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، وهي المادة التي تؤكد من جديد اتفاقات سابقة بشأن سراييفو وسربرينيتشا وغورازده.
    se lograron progresos considerables en la esperanza de vida y se redujo la mortalidad infantil. UN وأحرز تقدم هام في معدلات العمر المتوقع وحدثت هناك حالات انخفاض في معدل وفيات الرضع.
    En las deliberaciones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos celebradas durante estos años se lograron progresos respecto de este asunto. UN وأحرز تقدم بصدد هذه المسألة في المناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية القانونية خلال تلك السنوات .
    se lograron progresos considerables en cuanto a prestar servicios de sanidad y educación a toda la población. UN كما أحرز تقدم كبير في توفير الرعاية الصحية والتعليم للجميع.
    Durante todo el segundo semestre de 2001 se lograron progresos sustanciales en la preparación del traspaso de autoridad a estas instituciones. UN وخلال النصف الثاني من عام 2001، أحرز تقدم هام في الإعداد لنقل السلطة إلى هذه المؤسسات.
    No se lograron progresos en la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011 ni en el establecimiento de las instituciones provisionales conjuntas contempladas en él. UN لم يحرز أي تقدم في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/ يونيه 2011 أو إنشاء المؤسسات المؤقتة المشتركة المنصوص عليها في إطاره.
    se lograron progresos en el programa de fomento de la capacidad a fin de avanzar en el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتحقق تقدم فيما يتصل ببرنامج بناء القدرات لتمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, como sucedió en años anteriores, a la vez que se lograron progresos significativos en la aplicación de aspectos importantes de los acuerdos de paz, no dejaron de presentarse dificultades y demoras. UN غير أنه، كما جرى في السنوات السابقة، لم يحرز تقدم كبير في تنفيذ العناصر المتبقية من اتفاقات السلام دون مشاكل أو تأخير.
    En el Afganistán, Haití, Somalia y el Iraq se lograron progresos notables con respecto a la promoción de la seguridad de la tenencia en los países que salen de desastres. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز أمن الحيازة في بلدان خارجة من الكوارث مثل أفغانستان وهايتي والصومال والعراق.
    No se lograron progresos en la obtención de una licencia para las operaciones de radio de la UNAMID. UN ولم يُحرز أي تقدم صوب استصدار رخصة لعمليات الاتصالات اللاسلكية للعملية المختلطة.
    En África se autorizaron tres nuevas misiones de paz, y se lograron progresos generales significativos en los esfuerzos de consolidación de la paz y en la reducción de zonas de conflicto importantes. UN ففي أفريقيا، أُذن بإنشاء ثلاث بعثات سلام جديدة وتم إحراز تقدم ملموس في جهود بناء السلام وفي تقليص مناطق الصراعات بشكل هام.
    También se lograron progresos importantes en cuanto a la negociación de acuerdos relativos a telecomunicaciones y servicios financieros. UN كما تم تحقيق تقدم كبير في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الفردية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus