"se logre una solución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتم التوصل إلى تسوية
        
    • يتم التوصل إلى حل
        
    • يتم التوصل الى حل
        
    • تتحقق تسوية
        
    • تحقيق حل
        
    • يجري التوصل إلى حل
        
    • اهتمامها بإيجاد حل
        
    • يتحقق حل
        
    Para terminar, es innegable que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad histórica en la cuestión de Palestina hasta que se logre una solución definitiva en todos sus aspectos. UN وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    La comunidad internacional, por su parte, puede contribuir a mitigar esa carga mientras no se logre una solución. UN وبإمكان المجتمع الدولي، من جهته، تخفيف العبء ريثما يتم التوصل إلى حل.
    Las Naciones Unidas deben seguir ocupándose de la situación hasta que se logre una solución pacífica y justa. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في معالجة هذه الحالة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي وعادل للصراع.
    9. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٩ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة الى أن يتم التوصل الى حل سلمي. "
    La Asamblea General debe enviar al pueblo palestino el claro mensaje de que hasta que se logre una solución justa y general la responsabilidad de las Naciones Unidas con respecto a su penosa situación no disminuirá. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة إلى الشعب الفلسطيني مؤداها أن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمحنته، لن تتناقص حتى تتحقق تسوية عادلة وشاملة.
    También expresamos nuestra esperanza de que se logre una solución justa y duradera a ese prolongado conflicto. UN ونعرب أيضا عن أملنا في تحقيق حل عادل وباق لهذا الصراع الذي طال أمده.
    21. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٢١ - يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة بنشاط إلى أن يجري التوصل إلى حل سلمي لها. "
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Para concluir, Bangladesh reafirma que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a los territorios árabes y palestinos bajo ocupación israelí hasta que se logre una solución amplia, justa y duradera. UN وختاما، تعيد بنغلاديش التأكيد على أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن الفلسطينيين والأراضي العربية الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة وعادة ودائمة.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina y se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. Cuadro 3.7 UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    La comunidad de naciones debe proteger los derechos humanos del pueblo saharaui hasta que se logre una solución justa y concluyente a la cuestión. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي الحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي لهذه المسألة.
    Mientras no se logre una solución definitiva de la disputa mediante negociaciones, no deben producirse actos unilaterales que introduzcan modificaciones en la situación de las Islas, tal y como lo establecen las resoluciones adoptadas por la Asamblea General. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي ومتفاوض عليه، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء من جانب واحد يمكن أن يغيّر وضع الجزر، كما هو منصوص عليه في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    8. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٨ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي لها. "
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٦١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي. "
    8. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٨ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي لها. "
    Argelia cree firmemente que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial respecto a la cuestión de Palestina y que esa responsabilidad durará mientras no se logre una solución justa de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وتعتقد الجزائر بقـــوة أن اﻷمـــم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلــق بالقضية الفلسطينية حتى يتم التوصل الى حل عادل لهــا وفقا لكافة قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    11. El Presidente desea reafirmar que el Comité está dispuesto a contribuir en los esfuerzos internacionales para que el proceso de paz tenga éxito en el apoyo al pueblo palestino hasta que se logre una solución amplia, justa y duradera. UN ١١ - واختتم قائلا إنه يود تجديد التأكيد على استعداد اللجنة لﻹسهام في المساعي الدولية الهادفة إلى إنجاح حصيلة عملية السلام ودعم الشعب الفلسطيني إلى أن تتحقق تسوية شاملة، وعادلة ودائمة.
    Nos preocupa que si el Consejo de Seguridad no actúa en esta ocasión se vuelva mucho más remota la posibilidad de que se logre una solución pacífica para la crisis del Oriente Medio. UN إننا قلقون من أنه إذا لم يكن بمقدور مجلس الأمن أن يتصرف هذه المرة، فإن ذلك سيجعل تحقيق حل سلمي في الشرق الأوسط أبعد.
    Tengo la intención de seguir examinando minuciosamente la cuestión y de diferir la ampliación de la Misión, si fuera necesario, hasta que se logre una solución adecuada al problema. UN واعتزم أن أبقي هذه المسألة قيد الاستعراض الوثيق وأن أؤجل تعزيز قوة البعثة، عند اللزوم، إلى أن يجري التوصل إلى حل ملائم لهذه المشكلة.
    Manifestando su deseo de que se logre una solución a la cuestión de los Mármoles del Partenón, UN إذ تعرب عن اهتمامها بإيجاد حل لمسألة رخاميات بارثينون،
    13. Decide seguir ocupándose activamente del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٣١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتحقق حل سلمي. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus