Varios representantes se manifestaron a favor de elaborar planes de acción nacionales orientados a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
Hemos observado que, durante el debate abierto, numerosos oradores se manifestaron a favor de un mecanismo semejante. | UN | وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية. |
En este contexto, varios oradores se manifestaron a favor de una colaboración más estrecha entre el Departamento y el Comité. | UN | وفي هذا السياق، عبر عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق أواصر التعاون بين الإدارة واللجنة. |
Más del 98% de los votantes se manifestaron a favor de la separación. | UN | وصوت أكثر من 98 في المائة من الناخبين مؤيدين للانفصال. |
Sin embargo, otras delegaciones se manifestaron a favor de mantener la lista, que daba al párrafo un carácter más concreto. | UN | لكن وفودا أخرى حبذت الاحتفاظ بالقائمة نظرا لأنها تزيد الفقرة تحديدا. |
Otros se manifestaron a favor de fortalecer el PNUMA, pero sugirieron que transformar el PNUMA en un organismo especializado podría ir en detrimento de aquel. | UN | وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه. |
Muchos se manifestaron a favor de ampliar las consultas de las Naciones Unidas de modo de abarcar no sólo a los dirigentes de las facciones sino a comunidades y personalidades representativos del Afganistán en general. | UN | وأعرب كثيرون عن تأييدهم لتوسيع مشاورات اﻷمم المتحدة بما يتجاوز زعماء الفصائل بحيث تشمل تمثيلا واسع النطاق للمجتمعات المحلية والشخصيات اﻷفغانية. |
Los Cancilleres se manifestaron a favor de mantener un diálogo permanente de cooperación entre el Grupo de Río y la Federación de Rusia para la prevención y represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن تأييدهم لمداومة الحوار بشأن التعاون بين مجموعة ريو والاتحاد الروسي على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره. |
Como complemento del debate relativo a las directrices prácticas, varios oradores se manifestaron a favor de que se preparara un manual práctico en el que se describieran los pasos de la recuperación de activos. | UN | وأعرب عدد من المتكلّمين، في سياق استكمال المناقشة حول المبادئ التوجيهية العملية، عن تأييدهم لفكرة وضع كتيّب أو دليل عملي يبيّن خطوات عملية استرداد الموجودات. |
Los Ministros se manifestaron a favor de ampliar la integración económica en la región de Asia y el Pacífico sobre la base del beneficio mutuo y la no discriminación de conformidad con los principios de regionalismo abierto. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لتوسيع نطاق التكامل الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس المنفعة المتبادلة وعدم التمييز، وفقاً لمبادئ الإقليمية المنفتحة مع العولمة. |
Varios representantes se manifestaron a favor de la cooperación Sur-Sur, que, a su entender, era un importante componente de la cooperación internacional. | UN | 67 - أعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كعنصر هام من التعاون الدولي. |
Algunos representantes se manifestaron a favor de abordar el tema de la reducción de las emisiones prestando la misma atención a todos los medios, a saber, el suelo, el agua y la atmósfera. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لتركيز الاهتمام بالتساوي على خفض الانبعاثات التي تصدر إلى جميع الوسائط: أي التربة والمياه والغلاف الجوي. |
Varios se manifestaron a favor de prohibir la extracción primaria y uno añadió que debía proporcionarse suficiente asistencia técnica, financiera y en materia de creación de capacidad para que los países pudiesen gestionar las existencias actuales. | UN | وأعرب عدد منهم عن تأييدهم لحظر التعدين الأولي للزئبق، وأضاف أحدهم أن من الضروري توفير مساعدة تقنية ومالية كافية وبناء القدرات لتمكين البلدان من إدارة مخزوناتها الحالية. |
Varios representantes se manifestaron a favor de prohibir de manera general los catalizadores y electrodos donde se utilizaba mercurio. | UN | 66 - وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لفرض حظر عام على المحفزات والأقطاب الكهربائية الزئبقية. |
Durante la visita al país, los representantes de la sociedad civil se manifestaron a favor de redoblar los esfuerzos de la Oficina Central Anticorrupción encaminados a elaborar estudios criminológicos analíticos sobre la aplicación de las disposiciones de derecho penal contra la corrupción. | UN | وخلال الزيارة القُطرية، أعرب ممثِّلون من المجتمع المدني عن تأييدهم لتعزيز جهود المكتب المركزي لمكافحة الفساد الموجهة صوب إجراء دراسات جنائية تحليلية بشأن تنفيذ أحكام القانون الجنائي لمكافحة الفساد. |
Asimismo, varios miembros se manifestaron a favor de renovar el mandato de la MINUSTAH por otro año en función de su contribución al logro de mejoras progresivas y notables en el país. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن تأييدهم لتجديد ولاية البعثة لمدة سنة إضافية، نظرا لمساهمتها في تحقيق قدر لا بأس به من التحسن التدريجي في هايتي. |
Sobre el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la mayoría de los miembros del Consejo se manifestaron a favor de hallar una solución al problema del traslado de las personas absueltas. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أعرب معظم أعضاء المجلس عن تأييدهم للتوصل إلى حل من أجل نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم. |
Varios representantes formularon declaraciones sobre la cuestión de las credenciales del Afganistán y se manifestaron a favor de la adopción de una decisión de la Comisión que tuviera el mismo efecto que la decisión adoptada por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ٨ - وأدلى عدد من الممثلين ببيانات بشأن مسألة وثائق تفويض أفغانستان. وأعربوا عن تأييدهم لاتخاذ قرار من جانب اللجنة يكون له نفس تأثير القرار الذي اتخذ في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Los representantes que en la Mesa se manifestaron a favor de la propuesta de Azerbaiyán pertenecían todos a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), y apoyaron esa solicitud debido a su calidad de miembros de esa respetada organización. | UN | وأولئك الممثلين الذين تكلموا في المكتب مؤيدين اقتراح أذربيجان، يمثلون جميعهم منظمة المؤتمر الإسلامي، وقد أيّدوا الطلب على أساس عضويتهم في تلك المنظمة المحترمة. |
Varias delegaciones se manifestaron a favor de la adopción de un enfoque general en vez de confeccionar una lista de delitos con el fin de definir el alcance ratione materiae. | UN | وقد حبذت عدة وفود اتباع نهج عام بدلا من إيراد قائمة بالمخالفات لتحديد جرائم الاختصاص بسبب الموضوع. |
Otros se manifestaron a favor de fortalecer el PNUMA, pero sugirieron que transformar el PNUMA en un organismo especializado podría ir en detrimento de aquel. | UN | وأعرب آخرون عن دعمهم لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لكنهم رأوا أن تغيير البرنامج ليصبح وكالة متخصصة قد يضعفه. |