"se mantienen las tendencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استمرت الاتجاهات
        
    • استمرار الاتجاهات
        
    • إلى الاتجاهات
        
    • تواصلت الاتجاهات
        
    • استمرت هذه الاتجاهات
        
    • استمر الاتجاه
        
    Si se cumplen las previsiones y se mantienen las tendencias actuales, no se alcanzarán los objetivos de Dakar. UN فأهداف داكار لن تتحقق إن كانت هذه التنبؤات دقيقة وإن استمرت الاتجاهات الحالية.
    Si se mantienen las tendencias recientes, los Tribunales llegarán a fin de año con saldos positivos. UN فإذا استمرت الاتجاهات الأخيرة، فإن المحكمتين ستختتمان السنة بأرصدة نقدية إيجابية.
    La mengua de los programas de asistencia financiera y técnica, bilaterales y multilaterales, puede convertirse en un grave obstáculo en la próxima etapa de las actividades de seguimiento del Programa 21 si se mantienen las tendencias actuales. UN ويمكن لتناقص برامج المساعدة المالية والتقنية، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن يمثل عقبة خطيرة في المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Se prevé que en África del norte y Asia meridional, si se mantienen las tendencias actuales, esa meta se cumplirá para 2015. UN ومن المتوقع بلوغ الأهداف الخاصة بمنطقتي شمال أفريقيا وجنوب آسيا بحلول عام 2015، في حال استمرار الاتجاهات السائدة.
    Si se mantienen las tendencias actuales, lo más probable es que esta será la meta que más tardará en cumplirse. UN واستناداً إلى الاتجاهات الحالية، هذا هدف يُرجح أن يكون من بين آخر ما يتحقق من أهداف.
    4. Si se mantienen las tendencias actuales, los actores de los países en desarrollo adquirirán más importancia en el comercio de productos básicos y en la propia economía de los productos básicos, en particular en sus elementos más dinámicos. UN 4- وإذا تواصلت الاتجاهات الحالية، فإن الأطراف الفاعلة في البلدان النامية ستؤدي دوراً أكبر في تجارة السلع الأساسية وفي الاقتصاد نفسه لهذه السلع، ولا سيما عناصره الأكثر حِراكاً.
    Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Sin embargo, si se mantienen las tendencias actuales muy pocos países menos adelantados estarán en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. UN غير أن عددا قليلا جدا من أقل البلدان نموا سيكون بوسعه تحقيق مقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية.
    Según la evaluación de los expertos de los organismos de las Naciones Unidas, Gambia está entre los pocos países africanos que lograrán los objetivos de desarrollo del Milenio según lo previsto, si se mantienen las tendencias actuales. UN وطبقا لتقييمات خبراء وكالات الأمم المتحدة، فإن غامبيا من بين عدد قليل جدا من البلدان الأفريقية التي ستحقق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Pero si se mantienen las tendencias actuales, la proporción de contribuciones voluntarias dentro de la financiación total seguirá aumentando, con el consiguiente riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN لكن إن استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن نسبة التبرعات إلى مجموع التمويل ستستمر في الازدياد، وهو ما يعزز خطر حدوث تشوهات في أولويات البرامج.
    Si se mantienen las tendencias actuales durante los siete años y medio que faltan para 2015, muchos de los países más pobres, en particular los del África subsahariana, no alcanzarán los objetivos por un amplio margen. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في السبع سنوات ونصف المتبقية حتى عام 2015، فإن كثيراً من البلدان الأكثر فقراً، ولا سيما تلك الموجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن تلحق بكثير من الأهداف بفارق كبير.
    Pero si se mantienen las tendencias actuales, la proporción de contribuciones voluntarias dentro de la financiación total seguirá aumentando, con el consiguiente riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN لكن إن استمرت الاتجاهات الراهنة، فإن نسبة التبرعات إلى مجموع التمويل ستستمر في الازدياد، وهو ما يعزز خطر حدوث تشوهات في أولويات البرامج.
    Si se mantienen las tendencias positivas, se prevé que al finalizar el año los tribunales registrarán saldos positivos de dinero en efectivo. UN 23 - وإذا استمرت الاتجاهات الإيجابية الأخيرة، فمن المنتظر أن يكون لدى كل من المحكمتين بنهاية العام رصيد نقدية موجب.
    Aunque el déficit se ha ido reduciendo con el tiempo, sólo el 49% de la población rural mundial tendrá acceso a estos servicios en 2015 si se mantienen las tendencias actuales por lo que la situación relativa de la población rural en 2015 seguirá siendo muy desfavorable. UN ورغم تقلص العجز على مر الزمن، فلن يتلقى تلك الخدمات سوى 49 في المائة من سكان الأرياف بالعالم عام 2015، إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، وستظل الحالة النسبية لسكان الأرياف في عام 2015 غير جيدة تماماً.
    Si se mantienen las tendencias positivas recientes, en cuanto a la corriente de efectivo los tribunales terminarán el año con saldos de caja positivos, aunque la posición del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia será más firme que la del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وأردفت قائلة إنه إذا استمرت الاتجاهات الايجابية التي سجلت في الآونة الأخيرة بالنسبة للتدفقات النقدية، ستتحقق للمحكمتين بنهاية العام أرصدة نقدية إيجابية، وإن كان ينتظر أن يكون وضع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر قوة من وضع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    No obstante, es evidente que la mayoría o la totalidad de los Estados coincidirían en que, si se mantienen las tendencias actuales, lo probable es que esta situación ya insatisfactoria empeore, en lugar de mejorar. UN ومع ذلك، يبدو أن معظم الدول أو جميعها تتفق على أنه في حالة استمرار الاتجاهات الراهنة من المرجح أن تستمر الحالة الغير مرضية القائمة بالفعل أو أن تزداد تدهورا، عوضا عن تحسنها.
    Se llega a la conclusión de que, si se mantienen las tendencias actuales, muy pocos países menos adelantados podrán alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas. UN ويخلص التقرير إلى أن عددا قليلا من أقل البلدان نموا بوسعه تحقيق الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل بروكسل، في حالة استمرار الاتجاهات الراهنة.
    Si se mantienen las tendencias actuales, esta meta no se alcanzará. UN واستنادا إلى الاتجاهات الحالية، لن تحقق هذه الغاية.
    Si se mantienen las tendencias actuales, hasta 100 millones de niñas podrían contraer matrimonio durante la próxima década. No obstante, con los conocimientos y la experiencia disponibles y una mayor actividad de los Estados, en más estrecha colaboración con la sociedad civil, la mayoría de las niñas y los niños podría retrasar el matrimonio y aprovechar mucho más su potencial en beneficio de toda su comunidad. UN 44 - وفي حال تواصلت الاتجاهات الحالية، من المحتمل أن تتزوج 100 مليون فتاة أثناء العقد المقبل() ومع ذلك، يمكن لغالبية هؤلاء الفتيات والفتيان، بما تتيح لهم الدول من معارف وخبرات وأعمال متزايدة بالاشتراك مع المجتمع المدني، أن يؤجلوا الزواج ويستغلوا حجماً أكبر كثيراً من إمكاناتهم بما يعود بالنفع على مجتمعاتهم بأكملها.
    Si se mantienen las tendencias recientes, el 92% de la población mundial tendrá acceso a fuentes mejoradas de agua potable para 2015, porcentaje que está muy por encima de la meta convenida internacionalmente. UN وفي حال استمرت هذه الاتجاهات الأخيرة، ستحصل نسبة 92 في المائة من سكان العالم على مصادر محسنة لمياه الشرب بحلول عام 2015، وهي نسبة ترتفع كثيراً عن الغاية المتفق عليها دولياً.
    De hecho, si se mantienen las tendencias actuales, la mayoría de las regiones lograrán el objetivo de reducir a la mitad la proporción de la población que vive en condiciones de extrema pobreza. UN والواقع أنه لو استمر الاتجاه الحالي فإن معظم المناطق ستحقق هدف تنصيف عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus