se marchó sin dejar ni una nota ni el alquiler del último mes. | Open Subtitles | لقد غادر المكان دون أن يترك مُلاحظة أو إيجاره للشهر الماضي. |
se marchó para cofundar la independiente Distressed Records con su compañero de Harvard, Saul Byron... | Open Subtitles | غادر مع زميله، وأسسوا شركة إيندي للتسجيلات زميلهُ هو طالب هارفارد، سول بايرون |
Pero Jimmy esa noche era invencible, y Cal se marchó a toda prisa. | Open Subtitles | لكن جيمي أدار الطاولة تلك الليلة، و كال غادر على عجالة |
¿Hablas de que Lily y Marshall terminaron, ella se marchó y que nada más importante que eso sucedió anoche? | Open Subtitles | تعنين كيف ليلى و مارشل انفصلوا ؟ و ليلى غادرت ولا شى اخر حصل ليلة امس |
A continuación, la ambulancia se marchó dejando el cuerpo para que lo recogiera un coche fúnebre. | UN | ومن ثم غادرت سيارة الإسعاف، تاركة الجثة في مكانها لكي تنقلها عربة خاصة بالموتى. |
Al otro día, el arzobispo se marchó junto con el Administrador recién nombrado. | UN | وفي اليوم التالي، رحل كبير الأساقفة ومعه المسؤول الرسولي المعين حديثا. |
Quiero saber si el otro tipo se marchó antes o el siguiente llegó tarde. | Open Subtitles | لأتأكد إن كان ذاك الشُرطي غادر أولًا أو هو تأخر في الوصول |
Alguien se marchó ayer y no he bajado porque he estado cuidando de ti. | Open Subtitles | غادر أحد النزلاء يوم أمس ولم أكن هناك لأنني كنت أعتني بك |
El caso ha sido denunciado por C. L., un familiar de 34 años, que no ha tenido noticias suyas desde que se marchó. | UN | ل.، وهو أحد أفراد العائلة ويبلغ من العمر 34 عاما ولم يسمع عن الغائب شيئا منذ غادر المنـزل. |
El autor y sus amigos dijeron que lo harían en cinco minutos y el agente se marchó. | UN | ووافق صاحب البلاغ ورفاقه على أن يفعلوا ذلك بعد خمس دقائق، وهكذا غادر الشرطي. |
El año en que, recordemos, esta voz, que ya se marchó, vino a este enorme mundo de locos. | TED | هذه السنة، دعونا نتذكر، أن هذا الصوت، غادر الآن، قدم لأول مرة لعالمنا الكبير المجنون القديم وهو يبكي. |
Le dio la vuelta al lago varias veces y se marchó. | Open Subtitles | لقد دار حول البحيره عدة مرات ثم غادر بعد ذلك |
Al día siguiente se marchó y aquí estoy, esperándolo. | Open Subtitles | . لقد غادر في الصباح التالي . وأنا هنا بإنتظاره |
Cuando Israel se marchó de Gaza, muchos esperaron que se detuvieran los ataques con misiles. | UN | عندما غادرت إسرائيل غزة، كان الكثيرون يأملون في أن تتوقف الهجمات بالمقذوفات. |
se marchó justo antes de que vinieras. | Open Subtitles | غادرت للتو قبل ان تدخلي. مجرد انك تغيبتي عنها. |
se marchó y fue hasta la Biblioteca del Congreso. | Open Subtitles | غادرت المكان وقادت السياره الى مبنى مكتبه الكونجرس |
Mira, tienes ese reloj. Tu padre me lo dio cuando se marchó. | Open Subtitles | هذه الساعة معك الآن لقد أخذتها من والدك عندما رحل |
Por suerte, en junio de 1993, nuestro visitante no identificado se marchó. Pero otras familias fueron mucho menos afortunadas y ese fue el pensamiento que motivó mi investigación. | TED | لحسن الحظ، في يونيو 1993، رحل زائرنا المجهول، لكن عائلات أخرى كانت أقل حظاً بكثير، وتلك كانت الفكرة التي حفّزت بحثي. |
se marchó esta mañana, justo después de las 11:00. | Open Subtitles | لقد رحل هذا الصباح، مباشرة بعد الحادية عشر |
No se acercó a ella y se marchó cuando ella entró allí. | Open Subtitles | لم يقترب منها قط وغادر بعد أن دخلت الى شقتها |
El testimonio de A. M. (de 39 años), que se marchó de Aweil el 29 de abril de 1994, corroboró la existencia de un lugar de detención entre El Muglad y Babanusa. | UN | وقد أكد أ. م. )٣٩ سنة(، الذي نزح من أويل في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ في شهادته وجود مكان للاحتجاز بين المجلد وبابنوسة. |
Llegó tarde una noche, se fue directa a la cama y se marchó temprano a la mañana siguiente. | Open Subtitles | لقد وصلت هنا في وقت متأخرمن الليل،واتجهت مباشرة للنوم. وغادرت باكرا في صباح اليوم التالي |
se marchó con una escolta hace horas para realizar el intercambio. | Open Subtitles | لقد رحلت مع الحراسة منذ ساعات للقيام بالتبادل |
Se la reconstruyeron con cirugía y aún estaba vendado cuando se marchó. | Open Subtitles | كان يجب إعادة بناء وجهه و كان وجهه مغطى بالضمادات يوم مغادرته |
El hijo afirma también que cuando su madre se marchó le dijo que él tenía que abandonar la escuela y esconderse con los parientes próximos de ella en Baghistán. | UN | ويفيد الابن أيضاً أن أمه طلبت إليه قبل رحيلها أن يترك المدرسة وأن يختبئ عند بعض أقربائها الأقربين في باغستان. |
Y estábamos angustiados porque él se marchó con ellos. | Open Subtitles | وكنا قلقين لأنه ذهب بعيدا معهم. |
El hombre se marchó a la mañana siguiente, temprano, pero después fue detenido por la policía, a la que reveló el nombre del autor. | UN | ورحل هذا الرجل في وقت مبكر من صباح اليوم التالي ولكن الشرطة اعتقلته فيما بعد وكشف لهم عن اسم مقدم البلاغ. |