La Administración se mostró de acuerdo con esa recomendación e indicó que la cuestión se iba a examinar cuidadosamente cuando se llevara a cabo la planificación de las misiones. | UN | ووافقت اﻹدارة على التوصية، وذكرت أن القضية سينظر فيها بعناية عند الاضطلاع بتخطيط البعثات. |
La Administración se mostró de acuerdo con ello y señaló que se estaban haciendo esfuerzos para cubrir lo antes posible los puestos administrativos correspondientes. | UN | ووافقت اﻹدارة على ذلك وذكرت أنه يجري بذل جهود لشغل المناصب بسرعة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. | UN | ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة. |
se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. | UN | وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن هذا الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة. |
se mostró de acuerdo con la delegación que había destacado la importancia y los beneficios de trabajar con organizaciones de base y grupos comunitarios y convino asimismo en la conveniencia de reflejar esa opinión en el informe. | UN | واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير. |
209. Una delegación, hablando en nombre de muchas otras y con el apoyo de otras varias, se mostró de acuerdo con la solicitud del Gobierno de Namibia. | UN | ٩٠٢- وأعرب أحد الوفود، نيابة عن وفود كثيرة وبدعم من عدة وفود، عن موافقته على طلب حكومة ناميبيا. |
También se mostró de acuerdo con el párrafo 70 del informe de la secretaría y sugirió que se continuara el análisis sobre la forma de mejorar la gestión y la comercialización. | UN | وقال إنه يوافق أيضا على الفقرة ٠٧ من تقرير اﻷمانة ويقترح القيام بالمزيد من التحليل لكيفية تحسين الادارة والتسويق. |
se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. | UN | وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد. |
se mostró de acuerdo con el Sr. Yokota en que la reivindicación más frecuente de las víctimas era la verdad. | UN | واتفق مع السيد يوكوتا حول كون أكثر ما يطلبه الضحايا هو كشف الحقيقة. |
La secretaría del UNICEF se mostró de acuerdo con las modificaciones propuestas de los proyectos de resolución. | UN | ووافقت أمانة اليونيسيف على التغييرات المقترحة لمشاريع القرارات. |
La secretaría del UNICEF se mostró de acuerdo con las modificaciones sugeridas de los proyectos de resolución. | UN | ووافقت أمانة اليونيسيف على التغييرات المقترحة لمشاريع القرارات. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera tomando medidas adecuadas para lograr el objetivo de la paridad de géneros en la Secretaría. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios velase por el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الامتثال للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicase los controles básicos a la administración de la caja chica. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنفذ الضوابط الأساسية المتعلقة بإدارة صناديق المصروفات النثرية. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurase de que los servicios se prestaran o los suministros se efectuaran en cumplimiento de un contrato válido. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضمن تقديم الخدمات أو إجراء عمليات التسليم تنفيذا لعقد صحيح. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que indicase toda la información necesaria en el plan de adquisiciones. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات. |
se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. | UN | وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة. |
se mostró de acuerdo con la delegación que había destacado la importancia y los beneficios de trabajar con organizaciones de base y grupos comunitarios y convino asimismo en la conveniencia de reflejar esa opinión en el informe. | UN | واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير. |
209. Una delegación, hablando en nombre de muchas otras y con el apoyo de otras varias, se mostró de acuerdo con la solicitud del Gobierno de Namibia. | UN | ٩٠٢ - وأعرب أحد الوفود، نيابة عن وفود كثيرة وبدعم من عدة وفود، عن موافقته على طلب حكومة ناميبيا. |
24. El representante de China se mostró de acuerdo con el análisis contenido en los documentos preparados por la secretaría en el sentido de que las inversiones internacionales tenían efectos positivos sobre el crecimiento sostenible de la economía mundial. | UN | ٤٢- وقال ممثل الصين إنه يوافق على التحليل الوارد في الوثائق التي أعدتها اﻷمانة ومفاده أن للاستثمار الدولي أثراً ايجابياً على النمو المستدام للاقتصاد العالمي. |
se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. | UN | وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد. |
se mostró de acuerdo con la recomendación de que las conferencias debían tener objetivos más claros y, en particular, que debían eliminarse los procesos del examen de mitad del período. | UN | واتفق مع التوصية التي دعت إلى تحسين تركيز المؤتمرات، ولا سيما إلى القضاء على عمليات استعراض منتصف المدة. |
se mostró de acuerdo con el orador que había declarado que la estrategia de las comunicaciones y la promoción debería anteceder a la estrategia de financiación, pero destacó que se necesitaban recursos a nivel del país para alcanzar a los sectores más pobres de la sociedad. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المتكلم الذي دعا إلى أن تسبق استراتيجية الاتصالات والدعوة استراتيجية التمويل، لكنه أكد على ضرورة توفر موارد على الصعيد القطري للاتصال بأفقر القطاعات في المجتمع. |
se mostró de acuerdo con las observaciones acerca de la importancia de medir los efectos, mediante, entre otras cosas, la utilización de unos indicadores de resultados adecuados. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع التعليقات بشأن أهمية قياس الأثر، بما في ذلك من خلال استخدام مؤشرات الأداء المناسبة. |
A este respecto el Tribunal Supremo examinó el contenido de dicha conversación y se mostró de acuerdo con la valoración de la misma efectuada por la Audiencia. | UN | فأعادت المحكمة العليا النظر في مضمون هذه المحادثة، لكنها اتفقت مع التقدير الصادر عن المحكمة الوطنية. |