El volumen de promesas de contribuciones y aportaciones recibidas es alentador, pero se necesita más asistencia, por lo que el Grupo de Estados de África desea pedir encarecidamente que se hagan más contribuciones. | UN | واستدركت قائـلة إن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة، ولذلك فـإن المجموعة الأفريقية تود الدعوة إلى تقديم مزيد من التبرعات. |
se necesita más apoyo internacional para abordar y atender los problemas y preocupaciones concretos de esos países. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم الدولي للتصدي للشواغل المحددة لتلك البلدان. |
Por lo tanto, se necesita más reglamentación que abarque esta zona gris. | UN | وهكذا فإنه يلزم المزيد من التشريعات لتغطية هذه المنطقة الرمادية. |
se necesita más tiempo para alcanzar resultados medibles. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الوقت للحصول على نتائج قابلة للقياس. |
se necesita más supervisión, especialmente en el nivel rural. | UN | وإن هناك حاجة إلى المزيد من الرقابة، وخاصة على المستوى الريفي. |
Además, ha evaluado las respuestas recibidas para determinar si se han abordado todos los temas especificados por el Comité para la actividad de seguimiento, si la información solicitada responde a las preocupaciones del Comité y si se necesita más información. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيّمت الردود التي تلقتها لمعرفة إن كانت المسائل التي حددتها اللجنة للمتابعة قد عولجت جميعها، وهل استجابت المعلومات المقدمة لقلق اللجنة، وهل يحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات. |
No obstante, se necesita más ayuda. Se debe intensificar la asistencia humanitaria. | UN | لكن ثمة حاجة إلى مزيد من المساعدة، لا بد من توسيع نطاق المساعدات الإنسانية. |
No obstante, se necesita más orientación sobre los puntos fuertes de esos fondos. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من التوجيه فيما يتعلق بمواطن القوة النسبية لتلك الصناديق. |
Sin embargo, se necesita más información para determinar qué tipo de recurso sería el más apropiado. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لتحديد أنواع الانتصاف الأنسب. |
Por lo tanto, se necesita más financiación de fácil acceso. | UN | لذلك هناك حاجة إلى مزيد من التمويل الممكن الحصول عليه بسهولة. |
Por lo tanto, se necesita más ayuda para que los representantes de los países menos adelantados y de los países en desarrollo puedan participar plenamente en el proceso. | UN | واختتم بيانه بالقول إن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة لتمكين المشاركين من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية من المشاركة مشاركة كاملة في العملية. |
Al tiempo que la mayoría de países apoyan esa iniciativa, se necesita más voluntad política y apoyo práctico para garantizar el éxito de los programas. | UN | وفي حين أن معظم البلدان أيدت هذه المبادرة فإنه يلزم المزيد من الإرادة السياسية والدعم العملي لكفالة نجاح البرامج. |
No obstante, se necesita más asistencia a nivel regional y estatal para suplir las necesidades señaladas a fin de lograr unos mecanismos nacionales más fuertes y mejor coordinados. | UN | بيد أنه يلزم المزيد من المشاركة على المستوى الإقليمي ومستوى الدول، من أجل استيفاء المتطلبات المشار إليها بغية إيجاد آليات وطنية أقوى وأفضل تنسيقاً. |
se necesita más tiempo para la reflexión. | UN | وقال إنه يلزم المزيد من الوقت للتفكير في هذا الموضوع. |
se necesita más información acerca de las medidas adoptadas para corregir los problemas vinculados con la prostitución. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للمشاكل المرتبطة بالدعارة. |
se necesita más asistencia en los sectores de la infraestructura, los sistemas de salud, la educación y las cuestiones de género | UN | القطاعات: هناك حاجة إلى المزيد من المساعدة في قطاعات البنية الأساسية والنظم الصحية والتعليم الأساسي والمسائل الجنسانية |
Además, ha evaluado las respuestas recibidas para determinar si se han abordado todos los temas especificados por el Comité para la actividad de seguimiento, si la información proporcionada responde a las preocupaciones del Comité y si se necesita más información. | UN | إضافةً إلى ذلك، قيّمت المقررة الردود التي تلقتها لمعرفة إن كانت المسائل التي حددتها اللجنة للمتابعة قد عولجت جميعها، وهل استجابت المعلومات المقدمة لقلق اللجنة، وهل يحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات. |
También desearía saber si se necesita más capacitación sólo a nivel interno o si también se necesita capacitación externa. | UN | وكان لديه أيضا اهتمام بمعرفة ما إذا كانت ثمة حاجة إلى مزيد من التدريب الداخلي فقط أو ما إذا كان من اللازم توفير التدريب الخارجي الإضافي. |
No obstante, se necesita más información para determinar si se trata de una práctica sistemática. | UN | ومع ذلك يلزم مزيد من المعلومات لتحديد ما إذا كانت هذه ممارسة منهجية. |
se necesita más información de las causas y ramificaciones de los movimientos internacionales y un análisis de las mismas. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات والتحليل بشأن أسباب حركات الهجرة الدولية وتشعباتها. |
se necesita más información para determinar si las prostitutas disfrutan de los mismos derechos que otras mujeres a ese respecto. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات لمعرفة ما إذا كان للبغايا نفس الحقوق العائدة لغيرهن من النساء في هذا الصدد. |
se necesita más información sobre el VIH y las poblaciones móviles. | UN | ثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والسكان الرحل. |
Coherencia y mejora de la coordinación en las Naciones Unidas. se necesita más coherencia desde y entre las dependencias de las Naciones Unidas que se relacionan con organizaciones de la sociedad civil para apoyar un proceso bidireccional. | UN | 4 - الاتساق وتحسين التنسيق في الأمم المتحدة - تدعو الحاجة إلى مزيد من الاتساق من جانب وحدات الأمم المتحدة التي تعمل مع منظمات المجتمع المدني وعبرها لدعم عملية ذات اتجاهين. |
se necesita más transparencia y un mayor equilibrio, y debe prestarse la misma atención a todos los Estados. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الشفافية والتوازن، ولا بد من الاهتمام بجميع الدول على قدم المساواة. |
La oradora admite que se necesita más información de carácter amplio, incluidos indicadores, con respecto a la prostitución. | UN | 61 - واعترفت بأن الأمر يحتاج إلى مزيد من المعلومات الشاملة، بما في ذلك المؤشرات، فيما يتعلق بالبغاء. |
La Comisión considera también que se necesita más apoyo directo y supervisión de la Sede para asegurar una planificación y ejecución eficaces de los principales proyectos de construcción en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة كذلك أن الأمر يستلزم مزيدا من الدعم والرقابة المباشرين من جانب المقر لضمان فعالية تخطيط وتنفيذ مشاريع التشييد الكبرى في عمليات حفظ السلام. |
Si se necesita más tiempo, podría aplazarse la aprobación del informe hasta última hora de la tarde del 10 de noviembre para celebrar en esa tarde una sesión oficiosa de trabajo. | UN | وإذا احتاج الأمر إلى مزيد من الوقت، فمن الممكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 10 تشرين الثاني/ نوفمبر لإفساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |