"se necesita un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك حاجة إلى
        
    • وهناك حاجة إلى
        
    • وثمة حاجة إلى
        
    • ويلزم تعيين
        
    • ثمة حاجة إلى
        
    • يلزم رصد
        
    • يلزم إجراء
        
    • يلزم إنشاء
        
    • ويلزم إجراء
        
    • يلزم تعيين
        
    • ويلزم إنشاء
        
    • يلزم وضع
        
    • فهناك حاجة إلى
        
    • ويلزم وجود
        
    • ويلزم وضع
        
    Además, se necesita un puesto de contratación local para un secretario del oficial de protocolo. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى وظيفة بالرتبة المحلية تشغلها سكرتيرة لموظف المراسم.
    Por lo tanto, se necesita un aporte de recursos mucho más grande que el disponible actualmente para lograr la regresión de la malaria. UN ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا.
    La cantidad es sólo el aspecto más visible de la ecuación, como el Secretario General ha señalado, se necesita un cambio de cultura. UN واﻷرقام ليست إلا الجزء اﻷكثر ظهورا من المعادلة؛ وهناك حاجة إلى تغيير الثقافة، على نحو ما اعترف به اﻷمين العام.
    se necesita un instrumento global para garantizar una eficaz cooperación en la labor de localización y para aclarar los procedimientos y responsabilidades pertinentes. UN وثمة حاجة إلى وضع صك دولي لتأمين التعاون الفعال في مجال التقصص، ومن أجل توضيح أبعاد الإجراءات والمسؤوليات ذات الصلة.
    se necesita un oficial de programas (P-3) para prestar apoyo técnico al director de programas. UN 92 - ويلزم تعيين موظف برامج (ف-3) لتقديم الدعم التقني إلى مدير البرنامج.
    Por esta razón se necesita un instrumento internacional vinculante para poner fin al reclutamiento de niños en los ejércitos y su utilización como instrumentos de guerra. UN ولذلك السبب، ثمة حاجة إلى وضع صك دولي ملزم من أجل وضع حد لإلحاق الأطفال في الجيوش ولاستخدامهم كأداة من أدوات الحرب.
    65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    Para los sucesos discontinuos no se necesita un supuesto. UN وليست هناك حاجة إلى أي افتراض بشأن اﻷحداث المتميزة.
    65. Para describir y cuantificar la radiación y sus efectos biológicos se necesita un conjunto especial de cantidades. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    se necesita un marco decenal de programas, que incluya compromisos en materia de recursos. UN وهناك حاجة إلى إطار عشري للبرامج، بما في ذلك التزامات تتعلق بالموارد.
    Esta práctica no es satisfactoria y se necesita un sistema mejor. UN وتعتبر هذه الممارسة غير مرضية وهناك حاجة إلى وجود نظام أفضل.
    se necesita un control central eficaz de los recursos extrapresupuestarios. UN وهناك حاجة إلى رقابة مركزية فعالة على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    se necesita un enfoque coherente a fin de luchar eficazmente contra el terrorismo en los planos regional e internacional. UN وثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متّسق من أجل مكافحة الإرهاب بشكل فعال على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    se necesita un criterio coordinado y las Naciones Unidas tienen una función especial a ese respecto. UN وثمة حاجة إلى نهج منسق، وهناك دور خاص يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به.
    se necesita un director de programas (P-4), que dependerá del Jefe de Gabinete. UN 91 - ويلزم تعيين مدير برنامج (ف-4). وسيكون مسؤولاً أمام رئيس الموظفين.
    se necesita un auxiliar de oficina (puesto nacional del cuadro de servicios generales) para que colabore con los oficiales de las células de apoyo a las unidades integradas conjuntas en materia de ejecución de proyectos, adquisiciones y contabilidad. UN 93 - ويلزم تعيين مساعد للأعمال المكتبية لتقديم الدعم إلى موظفي خلية الدعم التابعة للوحدة المتكاملة المشتركة في مجال تنفيذ المشاريع والمشتريات والمحاسبة.
    Los contratos del personal se deben adaptar a la nueva situación en esas misiones, y se necesita un nuevo mecanismo a esos efectos. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    Personal temporario general. se necesita un crédito de 569.400 dólares para que el Departamento cuente con personal temporario: UN 115 - المساعدة العامة المؤقتة: يلزم رصد مبلغ 400 569 دولار لتقديم المساعدة المؤقتة لموظفي الإدارة على النحو التالي:
    Al parecer se necesita un examen ulterior, caso por caso, de las diferentes medidas y de sus efectos sobre el comercio. UN ويبدو أنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة لكل حالة على حدة، لمختلف التدابير واﻵثار التجارية المترتبة عليها.
    Por tanto se necesita un régimen jurídico que permita a las partes ceder derechos sobre mercancías, como el derecho de propiedad, mediante el intercambio de mensajes de datos electrónicos. UN لذلك يلزم إنشاء نظام قانوني يسمح لﻷطراف بنقل الحقوق القانونية في البضائع، مثل حقوق الملكية، من خلال تبادل رسائل البيانات الالكترونية.
    se necesita un estudio a fondo para establecer si las normas sobre los actos que crean obligaciones para el Estado autor y las normas sobre las protestas son exactamente las mismas. UN ويلزم إجراء دراسة دقيقة لإثبات إن كانت جميع القواعد المتعلقة بالأفعال التي تخلق التزامات على الدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، والمتعلقة بالاحتجاجات، هي في القواعد.
    Además, se necesita un coordinador militar a fin de que interactúe con el grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en relación con los aspectos técnicos de la prevención del reclutamiento y empleo de niños por el Tatmadaw Kyi y otros grupos armados pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم.
    se necesita un sistema competitivo que ofrezca incentivos. UN ويلزم إنشاء نظام تنافسي قائم على الحوافز.
    Sin embargo, se necesita un sistema de vigilancia y evaluación más amplio, que se desarrollará como sigue: UN بيد أنه يلزم وضع نظام للرصد والتقييم يكون أكثر شمولا، وسوف يتم تنفيذ ذلك على النحو التالي:
    se necesita un seguimiento psicológico y la policía debe informar a las mujeres sobre las posibilidades de recibir consejo. UN فهناك حاجة إلى المتابعة النفسية، وينبغي أن تحيط الشرطة النساء علماً بإمكانيات طلب المشورة.
    se necesita un Estado fuerte para representar al pobre y para preservar el futuro, ninguno de los cuales tiene voz. UN ويلزم وجود دولة قوية تحامي عن مصالح الفقراء وعن المستقبل، ﻷن أيا منهما لا يجد من يتكلم باسمه.
    se necesita un programa amplio de asistencia para llevar una paz durable y sostenible a los países afectados y al continente africano en general. UN ويلزم وضع برنامج شامل للمساعدة لتحقيق السلام الدائم والمستمر في البلدان المتأثرة بالصراعات وفي قارة أفريقيا بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus