"se niega a reconocer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترفض الاعتراف
        
    • يرفض الاعتراف
        
    En el Irán hemos visto a un Gobierno que se niega a reconocer los derechos de su propio pueblo. UN في إيران، شهدنا حكومة ترفض الاعتراف بحقوق شعبها.
    Sufre porque por desgracia la Iglesia se niega a reconocer sus habilidades. Open Subtitles لأنّه ولسوء الحظ الكنيسة ترفض الاعتراف بقدراته
    En realidad, se trata de un conflicto entre el pueblo del Alto Karabaj, que lucha por su autodeterminación, y el Gobierno de Azerbaiyán, que se niega a reconocer ese derecho. UN فاﻷمر يتمثل في الواقع في نزاع بين شعب كاراباخ العليا، الذي يكافح من أجل استقلاله، وحكومة اذربيجان، التي ترفض الاعتراف بحقه هذا.
    Es el único país que se niega a reconocer las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهي البلد الوحيد الذي يرفض الاعتراف بقرارات مجلس الأمن.
    Si el padre no puede acudir por razones económicas o si se niega a reconocer al hijo, es imposible registrar el nacimiento. UN فإذا كان الأب غائبا لأسباب اقتصادية أو كان يرفض الاعتراف بالطفل، استحال تسجيل ميلاده.
    Nunca deberíamos tolerar que el Japón ocupe un puesto permanente, ya que se niega a reconocer los crímenes que cometió en el pasado contra otros países, distorsionando su historia de agresión y llevando la situación regional hacia el enfrentamiento. UN ولا يجوز أن نتسامح إطلاقا في منح العضوية الدائمة لليابان التي ترفض الاعتراف بجرائمها السابقة في حق بلدان أخرى. مما يحرّف تاريخها الحافل بالعدوان، ويقود الوضع الإقليمي إلى حافة المجابهة.
    El Gobierno palestino dirigido por Hamas se niega a reconocer la existencia de Israel y destina todos sus recursos, aunque con ello mate de hambre a su propio pueblo y le niegue sus necesidades básicas, a mutilar y matar judíos y destruir el Estado de Israel. UN والحكومة الفلسطينية بزعامة حماس ترفض الاعتراف بوجود إسرائيل، وتسخـِّـر كـل مورد من مواردها، ولو كان ذلك يعني تجويع شعبها نفسـه والتنكر لاحتياجاته الأساسية، لإيـذاء اليهود وقتلهم وتدمير دولة إسرائيل.
    Como Israel se niega a reconocer que la Faja de Gaza es un territorio ocupado, los bancos israelíes han dejado de tratar con los bancos establecidos en ella, lo que tiene graves consecuencias para sus habitantes, que utilizan el shekel. UN ولما كانت إسرائيل ترفض الاعتراف بأن قطاع غزة أرضاً محتلة، فقد توقفت البنوك الإسرائيلية عن التعامل مع المصارف الموجودة في القطاع، ويترتب على ذلك كثير من الآثار بالنسبة لسكانه الذين يستخدمون الشيكل.
    Turquía -- un candidato a miembro de la Unión Europea -- se niega a reconocer plenamente a un Estado miembro y futuro socio de la Unión Europea. UN وتركيا - المرشحة لعضوية هذا الاتحاد - ترفض الاعتراف ببلد كامل العضوية في الاتحاد الأوروبي وبشريك مستقبلي.
    La autora no se niega a reconocer la autoridad del Estado parte, sino que afirma que los recursos internos son ineficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحبة البلاغ لا ترفض الاعتراف بسلطة الدولة الطرف، ولكنها تدّعي أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    La República de Armenia, al tratar de consolidar los beneficios de su agresión, se niega a reconocer la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán, con lo que desacredita totalmente uno de los principios fundamentales del derecho internacional como base para el arreglo. UN إن جمهورية أرمينيا، في سعي منها إلى توطيد المكاسب الناشئة عن عدوانها السابق، ترفض الاعتراف بسيادة أذربيجان وبسلامة أراضيها، وبذلك فهي تضرب عرض الحائط بأحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي كأساس للتسوية.
    Al hacer caso omiso de la voluntad de la comunidad internacional, Israel se niega a reconocer sus innumerables resoluciones y decisiones en que se condenan las acciones israelíes en los territorios ocupados, al tiempo que rehusa aplicar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN 2 - وقال إن إسرائيل التي تتجاهل إرادة المجتمع الدولي، ترفض الاعتراف بقراراته ومقرراته التي تدين ممارساتها في الأراضي المحتلة، ولا تنفذ أحكام اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية السكان المدنيين وقت الحرب.
    Su permiso de residencia en Marruecos expira el 17 de diciembre de 2012, y teme no poder renovarlo por carecer de la debida documentación consular de la representación del Estado parte, que se niega a reconocer su nacionalidad libia. UN وتنتهي رخصة إقامتها في المغرب في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تخشى ألا تتمكن من تجديدها لعدم حصولها على الوثائق اللازمة من قنصلية الدولة الطرف، التي ترفض الاعتراف لها بالمواطنة الليبية.
    Dado que Croacia se niega a reconocer las actuaciones oficiales llevadas a cabo por la autoproclamada " RKS " , toda una serie de documentos decisivos - incluidos los certificados de nacimiento, matrimonio y defunción - son considerados jurídicamente nulos por las autoridades locales. UN وﻷن كرواتيا ترفض الاعتراف بأي اجراء رسمي صادر عن الكيان الذي انتحل لنفسه اسم " جمهورية كرايينا الصربية " فإن السلطات المحلية لا تعترف باﻷثر القانوني لمجال كامل من مستندات اﻷحوال الشخصية بما في ذلك شهادات الميلاد والزواج والوفاة.
    Dado que Croacia se niega a reconocer las actuaciones oficiales llevadas a cabo por la autoproclamada " RKS " , toda una serie de documentos decisivos -incluidos los certificados de nacimiento, matrimonio y defunción- son considerados jurídicamente nulos por las autoridades locales. UN وﻷن كرواتيا ترفض الاعتراف بأي اجراء رسمي صادر عن الكيان الذي انتحل لنفسه اسم " جمهورية كرايينا الصربية " فإن السلطات المحلية لا تعترف باﻷثر القانوني لمجال كامل من مستندات اﻷحوال الشخصية بما في ذلك شهادات الميلاد والزواج والوفاة.
    Ya nadie puede negar, ni siquiera Portugal, que todavía se niega a reconocer los logros alcanzados en Timor oriental, que la vida económica, social y política de la provincia se está desarrollando bastante bien " . UN ولم يعد من الممكن ﻷحد أن ينكر، بما في ذلك البرتغال، التي لا تزال ترفض الاعتراف بالانجازات في تيمور الشرقية، أن الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في الاقليم تنمو على نحو ممتاز " .
    5. se niega a reconocer la condición de minoría nacional de la comunidad croata en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) con el argumento de que no pueden concederse derechos de minoría a miembros de una nación cuyo Estado no ha sido reconocido por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ٥ - ترفض الاعتراف بأن الطائفة الكرواتية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تتمتع بمركز اﻷقلية القومية بحجة أنه لا يمكن منح حقوق اﻷقلية الى أفراد أمة لم تعترف دولتها بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    En el Cercano Oriente y el Oriente Medio, el aumento de estas radiaciones, que se debe a la presencia de instalaciones nucleares israelíes, es aún más preocupante por que Israel posee todo tipo de armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares, y se niega a reconocer la existencia de radiaciones atómicas procedentes de sus instalaciones nucleares y a someter éstas a las salvaguardias del OIEA. UN وفي الشرقين الأدنى والأوسط، يُلاحظ أن زيادة هذه الإشعاعات، التي ترجع إلى وجود منشآت نووية إسرائيلية، تبعث على القلق بصفة خاصة، فإسرائيل تحتفظ بشتى أنواع أسلحة الدمار الشامل، ومنها الأسلحة النووية، وهي ترفض الاعتراف بوجود تسربات للإشعاعات المؤينة من منشآتها النووية، كما أنها ترفض إخضاع هذه المنشآت لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Desafortunadamente, vivimos en un mundo que se niega a reconocer a las personas trans y la diversidad de las personas trans en general. TED لسوء الحظ، نعيش في عالم يرفض الاعتراف بالعابرين جنسيًا وتنوع العابرين جنسياً عامةً.
    Pero Quintiano se niega a reconocer la derrota. Open Subtitles لكن كوينتيانوس كان يرفض الاعتراف بالهزيمة
    En lo concerniente a los tres subgrupos tribales mencionados, Marruecos no formula objeción alguna a su participación, pero la otra parte se niega a reconocer a los solicitantes pertenecientes a esos grupos. UN ٣٦ - وذكر أنه بالنسبة للعشائر الثلاث المذكورة، فإن المغرب لا يعترض على مشاركتها، إلا أن الطرف اﻵخر لا يزال يرفض الاعتراف بمقدمي الطلبات من هذه العشائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus