"se observó además que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولوحظ أيضا أن
        
    • ولوحظ كذلك أن
        
    • ولوحظ كذلك أنه
        
    • كما لوحظ أن
        
    • ولوحظ أيضا أنه
        
    • وأشير كذلك إلى أن
        
    • وأشير أيضا إلى أن
        
    • وذُكر أيضا أن
        
    • وذكر أيضا أن
        
    • كما أشير إلى أن
        
    • كما ذكر أنه
        
    • وأشير أيضا إلى أنه
        
    • وأشير كذلك إلى أنه
        
    • لوحظ كذلك أن
        
    • كما أدلي بتعليق مفاده أن
        
    se observó además que la FAO, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales no comprendían el carácter complementario de los derechos indígenas y los de los agricultores. UN ولوحظ أيضا أن الفاو والحكومات والمنظمات الحكومية لا تدرك التكامل بين حقوق السكان اﻷصليين وحقوق المزارعين.
    se observó además que el principio subyacente parecía responder a consideraciones de sentido común y de equidad. UN ولوحظ أيضا أن الأساس الذي يقوم عليه هذا الرأي هو المنطق والعدالة.
    se observó además que el párrafo 1 del artículo 23 asignaba el derecho de remisión a la corte solamente al Consejo de Seguridad. UN ولوحظ كذلك أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ تمنح حق إحالة الموضوع إلى المحكمة إلى مجلس اﻷمن حصرا.
    se observó además que el párrafo 1 del artículo 23 asignaba el derecho de remisión a la corte solamente al Consejo de Seguridad. UN ولوحظ كذلك أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ تمنح حق إحالة الموضوع إلى المحكمة إلى مجلس اﻷمن حصرا.
    se observó además que podría intervenir un hecho que rompiera la cadena de causalidad. UN ولوحظ كذلك أنه قد يقع حادث يقطع صلة السبب بأثره. التآمــر
    se observó además que aumentaría en gran medida la eficacia de la Ley Modelo con su adopción generalizada. UN كما لوحظ أن فعالية القانون النموذجي ستُعزَّز بقدر كبير باتساع نطاق اعتماده.
    se observó además que el apartado a) podría proporcionar a los Estados y a los órganos encargados de la solución de controversias, una orientación útil sobre la carga de la prueba en el contexto del agotamiento de los recursos internos. UN ولوحظ أيضا أنه بوسع القواعد أن تزود الدول وهيئات حل النزاعات بتوجيهات مفيدة بشأن عبء الإثبات في سياق استنفاد سبل الانتصاف القانونية.
    se observó además que en todo caso la devaluación eventual del bien gravado sería un asunto normalmente previsto por el acuerdo de garantía, por lo que no se precisaba de ninguna regla supletoria de rango legal al respecto. UN ولوحظ أيضا أن تخفيض القيمة في الحالتين أمر يعالج عادة في اتفاق ضمان ولا يحتاج إلى تناوله في قواعد تكميلية.
    se observó además que un régimen global de las garantías reales daría margen para la técnica de la transferencia o retención de la titularidad como dispositivo de garantía real, pero aplicando a dicho dispositivo el mismo régimen que a toda otra garantía real. UN ولوحظ أيضا أن أنظمة الضمان الشامل تشمل أدوات حق الملكية ولكنها تعاملها بنفس الطريق كأدوات الضمان.
    se observó además que tratar la técnica de la retención de la titularidad como dispositivo de garantía podría menoscabar su condición privilegiada y restarle eficiencia. UN ولوحظ أيضا أن معاملة الاحتفاظ بحق الملكية كأداة ضمان قد تؤثر سلبا على وضعه المميّز وتقلل من كفاءته.
    se observó además que la tasa de recuperación de la financiación temática se beneficiaría con economías de escala. UN ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم.
    se observó además que la tasa de recuperación de la financiación temática se beneficiaría con economías de escala. UN ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم.
    se observó además que tal vez fuera necesario hacer una segunda lectura del texto o incluso quizás una tercera lectura antes de poder llegar a un consenso acerca de las cuestiones de fondo. UN ولوحظ كذلك أن النص قد يتطلب قراءة ثانية وربما ثالثة قبل إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جوهره.
    se observó además que en algunos países las actuaciones judiciales eran más prolongadas que en otros, cosa muchas veces inevitable. UN ولوحظ كذلك أن الدعاوى القضائية تستغرق في بعض البلدان وقتا أطول من غيرها، وأنه في معظم الأحيان لا يوجد مناص من ذلك.
    se observó además que esa práctica facilitaba el curso del procedimiento, por lo que no debería modificarse. UN ولوحظ كذلك أن تلك الطريقة أسهمت في تسهيل إجراءات التحكيم ولا ينبغي تغييرها.
    se observó además que, como en el último decenio había aumentado enormemente el número de organizaciones internacionales, regionales y gubernamentales, la protección diplomática funcional de esas organizaciones constituía parte importante de la protección diplomática contemporánea. UN ولوحظ كذلك أنه نظرا ﻷن عدد المنظمات الدولية واﻹقليمية والحكومية قد ازداد زيادة كبيرة في العقد الماضي، فإن الحماية الدبلوماسية الوظيفية لهذه المنظمات تشكل جزءا مهما من الحماية الدبلوماسية المعاصرة.
    se observó además que algunos Estados habían creado tribunales descentralizados utilizando la unidad administrativa de nivel más bajo. UN كما لوحظ أن بعض الدول قد أنشأت محاكم لا مركزية، باستخدام وحدات إدارية دنيا.
    se observó además que se debía suponer que el sistema judicial de todo Estado era capaz de proporcionar recursos legales razonables, y que no debía existir prejuicio subjetivo alguno que negara la justicia y la eficacia de los recursos legales del Estado causante del perjuicio. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي افتراض أن النظام القضائي في أي دولة قادر على إتاحة سبل انتصاف معقولة، وما ينبغي الحكم مسبقا بعدم وجود إنصاف أو فعالية في سبل الانتصاف في الدولة التي صدر عنها الضرر.
    se observó además que ello garantizaría el respeto de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشير كذلك إلى أن هذا النظر سيكفل احترام مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    se observó además que la labor no debía ir en desmedro de otros programas del Centro. UN وأشير أيضا إلى أن الأعمال لا ينبغي أن تلحق الضرر ببرامج المركز الأخرى.
    se observó además que las hipótesis relativas al fracaso de los regímenes " autónomos " merecían un estudio más a fondo. UN وذُكر أيضا أن الفرضية المتعلقة بفشل الأنظمة " القائمة بذاتها " تستحق المزيد من الدراسة المتعمقة.
    se observó además que se había concebido mal el tema en cuanto a su preocupación con cuestiones ambientales que limitaban su alcance. UN ٥٠١ - وذكر أيضا أن الموضوع أسيء فهمه لتركيزه على المسائل البيئية مما ضيﱠق نطاق الموضوع.
    se observó además que la relación entre traslado y extradición tradicional requería mayor examen. UN كما أشير إلى أن العلاقة بين تسليم اﻷشخاص " surrender " والتسليم التقليدي للمجرمين " extradition " تستلزم المزيد من الدراسة.
    se observó además que con arreglo a las normas vigentes de derecho internacional el Estado que no diera cumplimiento a las obligaciones del estatuto estaría violando el derecho internacional, lo que impondría a ese Estado su responsabilidad. UN كما ذكر أنه استنادا إلى قواعد القانون الدولي القائمة، تعد الدولة التي لا تمتثل لالتزامات النظام اﻷساسي منتهكة للقانون الدولي، مما يرتب مسؤولية على تلك الدولة بوصفها دولة.
    se observó además que las partes deberían gozar de autonomía para negociar aquellas cuestiones que juzgaran más relevantes para sus necesidades particulares y para los requisitos propios del proyecto de infraestructura que tuvieran entre manos, y que el texto actual de la disposición modelo ofrecía una valiosa lista indicativa de los elementos esenciales de todo contrato de concesión. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن تكون لدى الطرفين الحرية في الاتفاق بشأن أنسب المسائل المتعلقة بالاحتياجات والمتطلبات المعينة لمشروع البنية التحتية المحدد والى أن مشروع الحكم النموذجي ينبغي أن يتضمن دليلا قيّما على العناصر الأساسية لعقد الامتياز.
    se observó además que se estaban confiscando otros terrenos en la zona sin más fin que la construcción de caminos para comunicar los asentamientos. UN وأشير كذلك إلى أنه يتمّ مصادرة أراض إضافية في المنطقة لغرض شقّ الطرق للربط بين المستوطنات.
    7. se observó además que en el programa de trabajo se proponen siete informes para la Comisión de Desarrollo Social en 1997 y seis informes para la Asamblea General (uno en 1996 y cinco en 1997). UN ٧ - لوحظ كذلك أن برنامج العمل اقترح تقديم سبعة تقارير للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٧ وستة تقارير للجمعية العامة )تقرير واحد في عام ١٩٩٦ وخمسة تقارير في عام ١٩٩٧(.
    se observó además que el artículo anticipaba el principio general de responsabilidad en que se basaba el proyecto de artículos. UN كما أدلي بتعليق مفاده أن تلك المادة تتقدم بالمبدأ العام للمسؤولية الذي ترتكز عليه مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus