"se opone a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعارض
        
    • تعارض
        
    • يعترض على
        
    • تعترض على
        
    • ويعارض
        
    • وتعارض
        
    • أي اعتراض على
        
    • اعترض على
        
    • المعارِض
        
    • يمنع من
        
    • وتطعن
        
    • عن معارضتها
        
    • اعتراض على إعادة
        
    • الاستشارية اعتراض على
        
    • وعارض
        
    Su delegación se opone a la transferencia de un puesto de asistencia electoral al Departamento de Asuntos Políticos y propone que se elimine. UN وقالت إن وفدها يعارض إعادة توزيع وظيفة مساعد انتخابات إلى إدارة الشؤون السياسية، واقترحت بدلا من ذلك إلغاء تلك الوظيفة.
    La delegación de Malasia se opone a la reducción del período estadístico básico, que debe seguir siendo de 10 años. UN والوفد الماليزي يعارض خفض الفترة الاحصائية اﻷساسية التي ينبغي أن تظل محددة بمدة عشر سنوات.
    Por ello, Venezuela se opone a la tendencia a rebajar la edad de la imputabilidad penal, lo que permite el sometimiento de los menores a penas iguales que las de los adultos. UN وأعلنت أن فنزويلا تعارض الاتجاه إلى إنقاص سن المسؤولية الجزائية بحيث يخضع القُصﱠر والراشدون للعقوبات نفسها.
    Jamaica se opone a la proliferación de las armas y desea reiterar la necesidad que se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إن جامايكا تعارض انتشار اﻷسلحة وتود أن تؤكد من جديد الحاجة إلى استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Según tengo entendido, no se opone a la celebración de la sesión oficiosa. UN وكما أفهم ذلك فإنه لا يعترض على عقد جلسة غير رسمية.
    La República de Croacia se opone a la participación de esa delegación, ya que no puede ser considerada como representante de un Estado Parte en la Convención. UN إن جمهورية كرواتيا تعترض على مشاركة الوفد المذكور أعلاه ﻷنه لا يمكن اعتبار بلده دولة طرفا في الاتفاقية.
    Por consiguiente, la delegación rusa se opone a la aprobación de este proyecto de decisión. UN ولذلك فإن الوفد الروسي يعارض اعتماد مشروع المقرر هذا.
    Por consiguiente, su delegación se opone a la inclusión del tema 158 en el programa. UN ولهذا السبب يعارض وفده إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    El Sudán no se opone a la transparencia en materia de armamentos. Por el contrario, consideramos que es muy importante y necesaria. UN فالسودان لا يعارض مبدأ الشفافية في ميدان التسلح، بل على العكس يرى أنه أمر مطلوب ومحبذ.
    El representante de los Estados Unidos dejó bien en claro que su delegación se opone a la moción. ¿Hay un segundo representante que quiera hablar en contra de la moción? UN وقد أوضح ممثل الولايــــات المتحدة في بيانه أن وفد الولايات المتحدة يعارض الاقتراح.
    Por lo tanto, la delegación de Ghana se opone a la prórroga del mandato del Comité Especial. UN ولذلك فإن وفده يعارض تمديد ولاية اللجنة المخصصة.
    China se opone a la hegemonía y aplica una política exterior independiente y de paz. UN إن الصين تعارض سيطرة دولة على أخرى، وهي تواصل انتهاج سياسة خارجية مستقلة قائمة على السلام.
    Cuba se opone a la militarización del espacio ultraterrestre y a la extensión de la carrera de armamentos a este medio. UN وكوبا تعارض تسليح الفضاء الخارجي وتوسيع نطاق سباق التسلح ليشمل الفضاء الخارجي.
    Desearía reiterar en esta ocasión que el Japón se opone a la realización de ensayos nucleares por cualquier Estado. UN وأود أن أكرر في هذه المناسبة أن اليابان تعارض جميع التجارب النووية مهما كانت الدولة التي تجريها.
    Por lo tanto, se opone a la aprobación de toda medida que tenga aplicación extraterritorial en su territorio. UN لذا فإنها تعارض اتخاذ أي تدابير في أراضيها ذات آثار تتجاوز حدودها اﻹقليمية.
    No obstante, el orador no se opone a la propuesta de celebrar un coloquio, a condición de que la Comisión defina claramente el objetivo que se perseguirá. UN ومع ذلك، فهو لا يعترض على الاقتراح الداعي إلى عقد حلقة تدارس، شريطة أن تكون اللجنة واضحة بشأن ما يراد لها أن تحقق.
    Sin embargo, se opone a la idea de exigir al otorgante o al cesionario que den aviso al acreedor garantizado. UN غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون.
    El Pakistán no se opone a la creación de este Comité ad hoc. UN وباكستان لا تعترض على إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    Por consiguiente, su delegación se opone a la inclusión de ese tema en el programa. UN ويعارض وفدها إذن إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    Por consiguiente, Namibia se opone a la inclusión de ese tema en el programa. UN وتعارض ناميبيا إذن إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    La Comisión Consultiva no se opone a la petición formulada en la carta del Contralor. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي.
    También se opone a la afirmación del Estado Parte de que se calificaron correctamente sus actos con arreglo a las leyes en vigor. UN كما اعترض على قول الدولة الطرف إن أفعاله قد وصِّفت توصيفاً صحيحاً بموجب القانون الساري آنذاك.
    10. Los tribunales también exigen que la parte que se opone a la ejecución demuestre que está en curso un procedimiento de anulación o suspensión del laudo. UN 10- كما تشترط المحاكم على الطرف المعارِض للتنفيذ أن يثبت أنَّ طلب نقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه لا يزال قيد النظر.
    Sin embargo, el Comité considera que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación en el marco de los artículos 2; 7; 9; 10, párrafo 1; 14 y 26 del Pacto, ya que todas las alegaciones están suficientemente fundamentadas. UN لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية.
    4.2 El Estado parte se opone a la admisibilidad de la comunicación. Explica que, de conformidad con lo dispuesto en el Código de Procedimiento Administrativo, el autor podía haber interpuesto un recurso de amparo contra la sentencia del Tribunal Regional de Gomel al presidente de la instancia superior, en este caso el Presidente del Tribunal Supremo, pero no lo hizo. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، باعتبار أنه كان بوسع صاحب البلاغ بموجب أحكام قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية، تقديم طلب مراجعة قضائية لقرار محكمة غوميل الإقليمية إلى رئيس السلطة القضائية الأعلى، أي إلى رئيس المحكمة العليا في هذه الحالة، وهو ما لم يفعله صاحب البلاغ.
    Por consiguiente, se opone a la inclusión del tema 159 en el programa del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب أعربت عن معارضتها ﻹدراج البند ١٥٩ في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta de reorganizar la nueva División. UN ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة التنظيم المقترحة أو على الشعبة الجديدة.
    La Comisión Consultiva no se opone a la reclasificación propuesta. V.45. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التغيير المقترح في تصنيف هذه الوظيفة.
    La delegación de Zambia se opone a la inclusión del tema 159 en el programa. UN وعارض وفده إدراج البند ٩٥١ في جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus