"se permiten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسموح
        
    • يُسمح
        
    • ويسمح
        
    • مسموحة
        
    • يسمح بها
        
    • يسمح بأي
        
    • مسموحا
        
    • ويُسمح
        
    • مسموحاً
        
    • يسمح لهم
        
    • السماح بأي
        
    • تُمنع
        
    • ممنوع دخول
        
    • يسمح بدخول
        
    • نَسْمحُ
        
    se permiten explícitamente las reservas que sean compatibles con el objeto y el propósito de la pertinente convención. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    No se permiten apuestas de ningún tipo en el lugar de la felicidad. Open Subtitles ليس مسموح بالرهان و المراهنة من أي نوع في مكان السعادة
    Esas violaciones se producen en una situación de virtual silencio de los medios de comunicación; las visitas de observadores que se permiten están estrechamente supervisadas. UN وقال إن هذه الانتهاكات تتم في ظل تعتيم إعلامي حقيقي، وإن أي زيارات يُسمح للمراقبين بالقيام بها، يجري متابعتها عن كثب.
    No se permiten cámaras dentro de la sala privada de reuniones ni teléfonos. Open Subtitles لا يُسمح بآلاتِ التّصوير في داخل غرفة الاجتماعات الخاصّة ولا بالهواتفِ.
    se permiten los servicios religiosos cristianos en lenguas armenia y siríaca, no así en lengua farsi. UN ويسمح بأداء الشعائر الدينية المسيحية باللغتين اﻷرمينية والسريانية. لا باللغة الفارسية.
    No se permiten visitantes. Tienes que estar en una lista de acceso exclusiva. Open Subtitles لا زوّار مسموح لهم عليك أن تكون على قائمة واضحة خاصّة
    En el curso de las actividades bélicas normales se permiten los ataques contra los combatientes. UN فالهجمات على المحاربين مسموح بها في أثناء العمليات الحربية العادية.
    En el curso de las actividades bélicas normales se permiten los ataques contra los combatientes. UN فالهجمات على المحاربين مسموح بها في أثناء العمليات الحربية العادية.
    " en varias convenciones se permiten ya otras formas de autenticación que no sean las firmas escritas a mano. UN " إن أشكال التوثيق بوسائل أخرى غير التوقيعات اليدوية مسموح بها بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    Los matrimonios de personas de menos de 16 años de edad no se permiten. UN وغير مسموح بالزواج لمن هم دون سن ١٦ سنة.
    Las leyes nacionales protegen plenamente las inversiones extranjeras y éstas se permiten en todos los sectores de la economía. UN ولاحظ أن الاستثمار الأجنبي تحميه التشريعات الداخلية وهو مسموح به في كل القطاعات الاقتصادية.
    En Sri Lanka se permiten visitas periódicas a los presos por los miembros de sus familias y abogados. UN وفي سجون سري لانكا يُسمح بالزيارات المنتظمة ﻷفراد اسر السجناء ووكلائهم القانونيين.
    se permiten restricciones en lo que respecta a la enseñanza técnica, por determinados criterios, únicamente en los casos previstos por la ley. UN ولا يُسمح بفرض قيود على التعليم المهني على أساس الصفات الشخصية إلا في الحالات المشمولة بالقانون.
    Aun cuando se permiten básicamente esas limitaciones por motivos de protección de la salud pública, su duración deberá ser limitada y estar sujeta a revisión. UN وحتى عندما يُسمح بهذه القيود أساساً لأسباب تتعلق بحماية الصحة العامة، ينبغي أن تكون مدتها محدودة ومن الوارد إعادة النظر فيها.
    Tampoco se permiten renuncias respecto de las leyes contra la discriminación sobre la base de necesidades inherentes a un determinado puesto de trabajo. UN ولا يُسمح بأي تنازل عن القوانين المناهضة للتمييز بسبب المتطلبات المرتبطة جوهرياً بعمل معين.
    se permiten los traslados sólo si tienen por destino reunir a los hijos con sus padres, un tutor o un familiar. UN ويسمح بنقل اﻷطفال للالتحاق بأبويهم أو بوصي أو قريب فقط.
    Quiero recordarles que no se permiten comidas enlatadas. Open Subtitles أود أن أذكركم بأن الأطعمة المعلبة وغير المعلبة غير مسموحة في غرفة العرق
    se permiten los servicios religiosos cristianos en lenguas armenia y siríaca, no así en lengua farsi. UN ويسمح بالخدمات الدينية المسيحية باللغتين اﻷرمنية والسريانية، ولا يسمح بها باللغة الفارسية.
    Artículo 44: Nos adherimos a la disposición del artículo 44 en virtud de la cual no se permiten más reservas que las expresamente autorizadas. UN المادة 44: نوافق على الحكم الوارد في المادة 44 الذي ينص على ألا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في الاتفاقية.
    - Dios, quiero decir que sí, pero no se permiten perros en nuestra casa. Open Subtitles اوه , الاهي , اود قول نعم لكن في مكان اقامتنا ليس مسموحا لنا باقتناء الكلاب
    En todas las fases de la reclusión y el encarcelamiento se permiten visitas de la familia y se dispone de un médico de prisiones para que lleve a cabo consultas médicas. UN ويُسمح بالزيارات العائلية في جميع مراحل الاعتقال والسجن، ويوفّر طبيب في السجن للاستشارات الطبية.
    Tendrá una fiesta en el sótano; Por lo general no se permiten chicas. Open Subtitles هو يُقيم حفلة في الطابق السفلي، عادة ليس مسموحاً للفتيات.
    Solamente ciudadanos japoneses y con pases especiales se permiten entrar aquí. Open Subtitles اليابانيون فقط وبتصاريح خاصه هم من يسمح لهم بالدخول الي هنا
    Ese mismo derecho está garantizado por el artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia en el cual se dispone que no se permiten restricciones directas ni indirectas de los derechos, concesión directa ni indirecta de privilegios al contraer matrimonio ni en las relaciones familiares por motivos de origen, posición social y propiedad, sexo, educación u otras circunstancias. UN ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى.
    No se permiten árboles en la Unidad de Cuidados Intensivos. Open Subtitles هذه وحدة العناية المركزة تُمنع الأشجار في وحدة العناية المركزة
    PREESTRENO NO se permiten ESPÍAS DE INTERNET Open Subtitles "اختبار عرض، "ممنوع دخول جواسيس الإنترنت"
    Esto es sólo para el personal, no se permiten miembros. Open Subtitles هذه منطقة خاصة بالعمال لا يسمح بدخول الأعضاء
    Está en Ciudad Puente donde no se permiten armas. Open Subtitles أنت في مدينةِ الجسرِ... . . حيث لا نَسْمحُ بالأسلحةِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus