"se pide en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مطلوب في الفقرة
        
    • للمطلوب في الفقرة
        
    • المطلوب في الفقرة
        
    • الذي دعت إليه الفقرة
        
    • المطلوبة في الفقرة
        
    • طُلب في الفقرة
        
    • للطلب الوارد في الفقرة
        
    • تطالب به الفقرة
        
    • دعي إليه في الفقرة
        
    • طلب في الفقرة
        
    • تطلبه الفقرة
        
    • ما تدعو إليه الفقرة
        
    • ما دعت إليه الفقرة
        
    No obstante, el Comité lamenta que el informe no facilite información sobre la aplicación de la Convención, como se pide en el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN ومــع هــذا، فإن اللجنــة تأســف ﻷن التقريـر لا يتضمن معلومات عن تنفيذ الاتفاقية، وفقا لما هو مطلوب في الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    No obstante, el Comité lamenta que el informe no facilite información sobre la aplicación de la Convención, como se pide en el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN ومــع هــذا، فإن اللجنــة تأســف ﻷن التقريـر لا يتضمن معلومات عن تنفيذ الاتفاقية، وفقا لما هو مطلوب في الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Como contribución a la preparación del informe sobre el establecimiento de ese tribunal, tal como se pide en el párrafo 2 de la resolución mencionada, los Países Bajos formulan las observaciones que figuran a continuación. UN وعلى سبيل المساهمة في إعداد تقرير بشأن إنشاء تلك المحكمة، وفقا للمطلوب في الفقرة ٢ من ذلك القرار، تود هولندا أن تعرض الملاحظات التالية.
    Ese límite podría examinarse cuando el Secretario General presente el informe sobre la ejecución que se pide en el párrafo 17 supra. UN ويمكن استعراض هذا الحد حينما يقدم الأمين العام تقرير التنفيذ المطلوب في الفقرة 17 أعلاه.
    Por lo que respecta a la sugerencia de que se elabore una política común o conjunta de deslocalización, como se pide en el párrafo 27 del informe de la Dependencia Común de Inspección, los organismos señalan que ello haría necesario un análisis más exhaustivo, teniendo en cuenta las distintas necesidades de las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - وفيما يتعلق باقتراح وضع سياسة عامة موحدة/مشتركة في مجال إنجاز الخدمات بعيدا عن المقار، الذي دعت إليه الفقرة 27 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة، تشير الوكالات إلى أن هذا الأمر سيتطلب إجراء تحليل معزز، بالنظر إلى تنوع احتياجات مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Solicitar a la Secretaría que compile la información presentada con arreglo al párrafo precedente en un anexo del documento cuya preparación se pide en el párrafo 1; UN 6 - يطلب إلى الأمانة إدراج المعلومات التي يتم تقديمها بموجب الفقرة السابقة في مرفق بالوثيقة المطلوبة في الفقرة
    Como se pide en el párrafo 103 de la resolución 59/250, también se incluyen recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. UN كما يحتوى هذا التقرير على توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة كما طُلب في الفقرة 103 من القرار 59/250.
    3. Encomia también al Secretario Ejecutivo por haber completado la reorganización de la secretaría, como se pide en el párrafo 2 de la resolución 58/1 de la Comisión; UN 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛
    La adquisición de artículos controlados del Irán está prohibida, como se pide en el párrafo 7 de la resolución. UN كما يمنع شراء الأصناف الخاضعة للرقابة من إيران كما هو مطلوب في الفقرة 7 من منطوق القرار.
    d) Continuaría proporcionando apoyo al grupo de apoyo a Nicaragua como se pide en el párrafo 17 del proyecto de resolución. UN )د( مواصلة تقديم الدعم إلى فريق الدعم المعني بنيكاراغوا كما هو مطلوب في الفقرة ١٧ من مشروع القرار.
    En las propuestas presupuestarias futuras se facilitará plena información sobre los gastos generales de apoyo a los programas, como se pide en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva. UN وستورد الميزانيات التي سوف تقترح في المستقبل معلومات كاملة عن المصاريف العامة للدعم البرنامجي، حسبما هو مطلوب في الفقرة ٥ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La Comisión confía en que el uso de análisis de los efectos contribuirá a arrojar luz sobre este problema, como se pide en el párrafo 18 supra. UN واللجنة على ثقة بأن مزيدا من الضوء سيلقى على هذه المشكلة بإجراء تحليل يقوم على تحديد الأثر، على نحو ما هو مطلوب في الفقرة 18 أعلاه.
    1. Acoge con beneplácito la culminación de la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio, que se logró antes del 27º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, como se pide en el párrafo 26 de la decisión 25/5; UN 1 - يرحّب باكتمال التفاوض على صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق قبل انعقاد الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفقاً للمطلوب في الفقرة 26 من المقرر 25/5؛
    1. Acoge con beneplácito la culminación de la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio, que se logró antes del 27º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, como se pide en el párrafo 26 de la decisión 25/5; UN 1 - يرحّب باكتمال التفاوض على صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق قبل انعقاد الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفقاً للمطلوب في الفقرة 26 من المقرر 25/5؛
    La medida que debe adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, según se pide en el párrafo 12 del presente informe, es dar su aprobación a la disposición de los bienes de la ONUSAL aquí expuesta. Español Página UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، على النحو المطلوب في الفقرة ١٢ من هذا التقرير، هو الموافقة على التصرف في موجودات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Esperamos con interés el informe amplio cuya presentación se pide en el párrafo 12, que debe incluir las estimaciones presupuestarias completas y toda otra información relacionada con los gastos iniciales de la UNMIK. UN ونحن نتطلع إلى التقرير الشامل المطلوب في الفقرة ١٢ الذي سيتضمن التقديرات الكاملة للميزانية والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بشأن النفقات المبدئية للبعثة.
    5. Invita a la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva a integrar la aplicación del Programa de Acción de Estambul en las actividades de ONU-Mujeres de conformidad con su mandato, como se pide en el párrafo 153 del Programa de Acción de Estambul y en el párrafo 2 de la resolución 65/280 de la Asamblea General, y a informar al respecto en su informe anual. UN 5 - يدعو وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية إلى أن تدرج تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفقا لولايتها، على النحو الذي دعت إليه الفقرة 153 من برنامج العمل المذكور، والفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 65/280، وإلى أن تبلغ عن ذلك في تقريرها السنوي.
    Solicitar a la Secretaría que compile la información presentada con arreglo al párrafo precedente en un anexo del documento cuya preparación se pide en el párrafo 1; UN 6 - يطلب إلى الأمانة إدراج المعلومات التي يتم تقديمها عملاً بالفقرة السابقة في مرفق الوثيقة المطلوبة في الفقرة
    Español Página Como se pide en el párrafo 7 de la resolución 48/174, la Directora Ejecutiva del PNUMA ha considerado atentamente la posibilidad de celebrar reuniones importantes relacionadas con el programa para el medio ambiente en las instalaciones de conferencias de Nairobi. UN ٩ - وبناء على ما طُلب في الفقرة ٧ من القرار ٤٨/١٧٤ استطلعت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بنشاط إمكانات عقد اجتماعات رئيسية تتصل ببرنامج البيئة في مرافق المؤتمرات بنيروبي.
    3. Encomia también al Secretario Ejecutivo por haber completado la reorganización de la secretaría, como se pide en el párrafo 2 de la resolución 58/1 de la Comisión; UN 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛
    Nos alegra que muchos países hayan tomado recientemente decisiones semejantes e instamos a otros Estados a que hagan lo mismo, como se pide en el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que examinamos. UN ويسعدنا أن العديد من البلدان اتخذت مؤخرا قرارات مماثلة، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها، كما تطالب به الفقرة ٤ من مشروع القرار المعروض علينا.
    Asimismo, hubo acuerdo respecto a que las asociaciones podrían desempeñar un papel importante como fuente de información del Comité Intergubernamental de Negociación , por ejemplo a través del informe que se pide en el párrafo 29 de la decisión 25/5. UN وهناك اتفاق أيضاً على أن الشراكات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً باعتبارها مصدراً للمعلومات لصالح لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك من خلال التقرير الذي دعي إليه في الفقرة 29 من المقرر 25/5.
    Finalmente, como se pide en el párrafo 12 de la resolución, la secretaría ha seguido publicando con periodicidad regular y puesto a disposición pública en Internet los siguientes documentos: UN وأخيراً، وكما طلب في الفقرة 12 من القرار، واصلت الأمانة نشر الوثائق التالية على نحو منتظم واتاحتها على شبكة الإنترنت:
    El estudio preparado por el Secretario General, que se pide en el párrafo 88 del proyecto de resolución, puede aportar, por tanto, una perspectiva general de los retos y enfoques respecto de las medidas que pueden abordarlos, y pueden constituir una base de información para el desarrollo sostenible de los recursos marinos y los usos de los océanos. UN ومن ثم يمكن للدراسة التي يضعها الأمين العام، على النحو الذي تطلبه الفقرة 88 من مشروع القرار، أن تقدم لمحة عامة عن التحديات وعن النُهُج التي تتبع في وضع التدابير التي يمكن أن تتصدى لتلك التحديات ويمكن أن تشكل قاعدة معلومات بشأن التنمية المستدامة للموارد والاستخدامات البحرية للمحيطات.
    La asociación con las ciudades de Medellín (Colombia) y Sevilla (España) ha permitido al ONU-Hábitat prestar servicios de valor añadido en apoyo de la transferencia de mejores prácticas y una cooperación Norte-Sur y Sur-Sur más eficaz, como se pide en el párrafo 40 del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN وقد مكنت الشراكات المقامة مع مدينتي ميديين بكولومبيا وأشبيلية بإسبانيا موئل الأمم المتحدة من تقديم خدمات ذات قيمة مضافة دعما لنشر أفضل الممارسات وزيادة فعالية التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وهو ما تدعو إليه الفقرة 40 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Debe reconocerse que esto constituye una depuración masiva de la tarea de tratamiento de datos, conforme a lo que se pide en el párrafo 125, que exigirá varios meses de trabajo. UN ولا بد من التسليم بأن تطهير البيانات على نحو ما دعت إليه الفقرة ١٢٥، مهمة ضخمة تتطلب عملا يستغرق عدة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus