"se pide en la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدعو إليه قرارها
        
    • دعا إليه قرار
        
    • دعا إلى ذلك قرار
        
    • المطلوب في القرار
        
    • المطلوب في قرار
        
    • هو مطلوب في القرار
        
    • هو مطلوب في قرار
        
    • يدعو إليه القرار
        
    • دعا إليه القرار
        
    • جاء في قرارها
        
    • يدعو إليه قرار
        
    • يطلبه القرار
        
    • دعا قرار
        
    • طلب في القرار
        
    • طلب في قرار
        
    Reafirmando la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo antes de 2010, como se pide en la resolución 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Reafirmando la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo antes de 2010, como se pide en la resolución 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Ha llegado el momento de que comencemos a promover políticas de salud que incluyan a los migrantes y a promover la igualdad de acceso a la promoción y atención de la salud para ellos, como se pide en la resolución de la Organización Mundial de la Salud de 2008 sobre la salud de los migrantes. UN آن الأوان كي نبدأ تعزيز السياسات الصحية التي تشمل المهاجرين وتعزيز الوصول المتكافئ للخدمات والرعاية الصحية للمهاجرين، حسبما دعا إليه قرار منظمة الصحة العالمية بشأن صحة المهاجرين لعام 2008.
    46. La Unión Europea otorga mucha importancia a la formulación de una declaración de visión estratégica de largo plazo para la ONUDI, como se pide en la resolución GC.10/Res.2 de la Conferencia General. UN 46- وأفاد المتكلم بأن الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية كبرى على صياغة بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد بالنسبة لليونيدو، مثلما دعا إلى ذلك قرار المؤتمر العام م ع-10/ ق-2.
    Como se pide en la resolución, se pone de relieve la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أُبرزت استجابة منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المطلوب في القرار.
    Así pues, esperamos con interés que el informe amplio y analítico del Secretario General, como se pide en la resolución del Consejo Económico y Social, proporcione una base para examinar más a fondo todos los aspectos de este tema. UN وبالتالي، فإننا نتطلع الى تقرير اﻷمين العام الشامل والتحليلي، على النحو المطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أنه يوفر أساسا لمزيد من دراسة هذا الموضوع من جميع جوانبه.
    Antes del 17 de octubre de 1995 se presentará un informe detallado sobre dichas actividades, como se pide en la resolución 715 (1991). UN وسيقدم تقرير تفصيلي عن هذه اﻷنشطة بحلول ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كما هو مطلوب في القرار ٧١٥ )١٩٩١(.
    El Relator Especial tiene intenciones de presentar este informe a la Comisión en su 54º período de sesiones, como se pide en la resolución 1997/53 de la Comisión. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما هو مطلوب في قرار اللجنة ١٩٩٧/٥٣.
    Resulta alentador que muchos países hayan establecido comités nacionales para el Año Internacional de las Cooperativas, tal como se pide en la resolución. UN ومما يبعث على الاطمئنان أيضا أن بلدانا كثيرة قد شكلت لجانا وطنية معنية بالسنة الدولية للتعاونيات، حسبما يدعو إليه القرار.
    En ese ámbito, la labor de la Comisión está estrechamente vinculada a la de la Tercera Comisión y, tal como se pide en la resolución 50/227, han de arbitrarse mecanismos para materializar esa vinculación. UN وفي ذلك المجال فإن عمل اللجنة مرتبط ارتباطا وثيقا بعمل اللجنة الثالثة، وكما دعا إليه القرار ٠٥/٧٢٢، يجب إيجاد آلية للتطرق لتلك الارتباطات.
    Reafirmando la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo para 2010, como se pide en la resolución 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Reafirmando la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo a más tardar en 2010, como se pide en la resolución 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Reafirmando la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo a más tardar en 2010, como se pide en la resolución 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Reafirmando la necesidad de adoptar medidas para eliminar el colonialismo para 2010, como se pide en la resolución 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    Por consiguiente, la reestructuración es fundamental y la tarea central es mejorar los resultados de trabajo del personal, en particular mediante un aumento de la responsabilidad como se pide en la resolución 48/218 de la Asamblea General. UN لذلك فإن عملية إعادة التشكيل ضرورية، ولب التحدي هو تحسين أداء الموظفين، لا سيما بواسطة زيادة المساءلة، على النحو الذي دعا إليه قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨.
    La sección final trata del fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, como se pide en la resolución 1996/43 del Consejo Económico y Social de 26 de julio de 1996. UN ويتناول الجزء اﻷخير تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، على النحو الذي دعا إليه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٣ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Asimismo, debería intensificar la integración de la cooperación Sur-Sur en sus actividades, como se pide en la resolución 22/9 de su Consejo de Administración. UN وقالت إنه ينبغي له أيضاً أن يُدمج التعاون بين بلدان الجنوب في أنشطته كما دعا إلى ذلك قرار مجلس إدارته 22/9.
    Se destacan las cuestiones preocupantes que siguen entorpeciendo los esfuerzos por afianzar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Líbano tal como se pide en la resolución. UN ويلقي الضوء على المسائل المثيرة للقلق التي لا تزال تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز سيادة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي، على النحو المطلوب في القرار المذكور.
    Se llevarán a cabo actividades para asegurar que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cooperen plenamente en la aplicación del programa de actividades relacionadas con los asuntos oceánicos y del derecho del mar, según se pide en la resolución 49/28 de la Asamblea General. UN وسيضطلع بأنشطة لكفالة تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تعاونا كاملا في تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٨.
    3. Pide al Secretario General que continúe las consultas, entre otros, con los gobiernos de los Estados Miembros que aportan contingentes a la UNPROFOR tal como se pide en la resolución 836 (1993); UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاورات، في جملة أمور، مع حكومات الدول اﻷعضاء المشاركة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على نحو ما هو مطلوب في القرار ٨٣٦ )١٩٩٣(؛
    Se indicó que el objetivo era establecer un sistema de información en el marco de las Naciones Unidas, como se pide en la resolución 42/3 de la Comisión. UN وأشير الى أن الهدف هو انشاء نظام معلومات في اطار الأمم المتحدة، كما هو مطلوب في قرار لجنة المخدرات 42/3.
    A fin de lograr un acuerdo general, como se pide en la resolución 48/26, necesitamos mantener nuestro impulso y continuar debatiendo de manera positiva y transparente y sin enfrentamientos todas las cuestiones relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وبغية التوصل إلى اتفاق عام، مثلما يدعو إليه القرار ٤٨/٢٦، يتعين علينا أن نحافظ على اندفاعنا وأن نواصل مناقشتنا لجميع المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن بطريقة إيجابية وشفافة ولا تنطوي على المواجهة.
    Me complace que esas inquietudes de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Francofonía hayan suscitado un amplio consenso en la Asamblea General, subrayando así el hecho de que la Francofonía es un foro para la armonización de los esfuerzos de los países en pro de objetivos comunes, como se pide en la resolución que se acaba de aprobar. UN ويسرني أن تلك الشواغل لرؤساء دول وحكومات المنظمة الدولية للفرانكفونية حظيت بتوافق واسع للآراء في الجمعية العامة، وبالتالي التشديد على كون المنظمة الدولية للفرانكفونية منتدى لتنسيق جهود البلدان لتحقيق الغايات المشتركة، على النحو الذي دعا إليه القرار الذي اتخذ من فوره.
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، كما جاء في قرارها ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨،
    También se está examinando la forma de lograr una mayor descentralización, como se pide en la resolución 47/199 de la Asamblea General. UN كما يجري النظر في زيادة تطبيق اللامركزية، على نحو ما يدعو إليه قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Quiero asegurarme de que en mi presentación al Comité Especial estoy evitando todo posible intento de que se haga al Comité presentar a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones propuesta alguna sobre una base distinta de la que se pide en la resolución. UN وأود أن أطمئن إلى أنني أجهض في بياني هذا إلى اللجنة الخاصة أية محاولة محتملة لدفعها إلى تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين على أساس يختلف عما يطلبه القرار.
    La Comisión Consultiva sostiene que es necesario definir con más rigor el concepto de " urgencia " , como se pide en la resolución 49/216 C de la Asamblea General. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة تقديم تعريف أدق " للحاجة الماسة " ، حسبما دعا قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٦ جيم.
    Preocupada porque las conversaciones bilaterales sobre el retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia, iniciadas en febrero de 1992, no han llevado todavía a la concertación de acuerdos, como se pide en la resolución 47/21, UN وإذ يساورها القلق ﻷن المحادثات الثنائية بشأن الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا، التي شرع فيها في شباط/فبراير ٢٩٩١، لم تسفر بعد عن اتفاقات حسبما طلب في القرار ٧٤/١٢،
    b) Se revisen y mejoren todos los procedimientos y métodos relativos al personal, como se pide en la resolución 47/226 de la Asamblea General; UN )ب( استعراض وتحسين جميع اﻹجراءات والمناهج المتعلقة بالموظفين، وفقا لما طلب في قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٦؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus